English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I care

I care tradutor Português

49,510 parallel translation
What the Mayor and I care about is the local component of Blossom's business.
O que interessa à presidente e a mim é a vertente local do negócio do Blossom.
I care about saving Bob Lee's family.
Quero salvar a família do Bob.
All I care about is getting Haley back.
Só me importa levar Haley para casa.
You can rot in hell for all I care.
Pode apodrecer no inferno, que não me importo nada.
You said that all I care about is my interest.
Disseste que tudo o que me preocupo sobre isto é o meu interesse.
Because I care about what happens to you.
Porque importo-me com o que acontece a ti.
I don't care.
Não quero saber.
I don't care who's with him.
Quero lá saber quem está com ele.
I don't care. Call it in.
Não me interessa, arranja-me isso.
Uh, look, I don't care where you get'em.
Olha, não quero saber onde é que os vais buscar.
Please, I swore I'd take care of you.
Por favor. Eu prometi que tomava conta de ti.
Ishmael, I do care.
Ishmael, eu importo-me
I've got guys up in Bentonville, and they're running their PL's, and that's generally all they care about.
O que eu posso dizer é tenho uns tipos em Bentonville, que só se preocupam com os rendimentos.
I don't care either way.
Enfim, não importa.
I'll take care of Mellie.
Eu lido com a Mellie.
I don't care what people think about me, I'd rather be at home gaming " type girl.
"Não uso maquilhagem, não quero saber o que pensam de mim e prefiro ficar em casa a jogar jogos", és esse tipo de rapariga.
But I just wanted to let you both know that we're gonna take care of this.
Quero que saibam que vamos resolver esta situação.
I don't care about a warrant.
Não quero saber do mandado para nada.
I think it's important people see us taking care of our own.
Acho que é importante as pessoas verem-nos a tomar conta dos nossos.
And now that I'm wearing one... I don't care.
E agora que estou a usar uma, não me importa.
I can take care of myself.
Sei tomar conta de mim próprio.
I don't care.
Não me importo.
Don't you care about what I've been through in the last 2 days?
Não se importa com o que eu passei nos últimos 2 dias?
I don't care whose turn it is.
Não me importo de quem é a vez.
I've taken care of more complex businesses.
Eu cuidei das partes mais complexas.
I imagine you don't much care for Mrs Pettybon.
Imagino que não se importe muito com a Sra. Pettybon.
But I have a duty to care for you as much as for baby, and part of that's trying to prepare you.
Mas tenho o dever de cuidar de si, tanto como do bébé, e parte disso é tentar prepará-la.
I can take care of Mrs Henderson.
Eu posso cuidar da sra. Henderson.
I have a volume of his poems in English, if you should care to borrow it.
Tenho um volume dos seus poemas em Inglês, se tiver vontade que lho empreste.
I know Marnie Wallace is a churchgoer and I thought you'd want to be told that she might need some pastoral care.
Eu sei que a Marnie Wallace é é uma devota da Igreja, e achei que gostaria de ser informado que ela pode precisar de algum conforto pastoral.
Now, I believe you'd like to hear about postnatal care.
Então, acredito que gostaria agora de ouvir falar sobre os cuidados pós-natal.
I don't care who it is, get them in here and give them the bloody pliers!
Não quero saber quem é, manda entrar, e dá-lhe o maldito alicate!
I mean, I'm not being cruel, Fred, but he's simple, you know, he needs proper care.
Isto é, não estou a ser cruel, Fred, mas ele é'simples', tú sabes, precisa de cuidados apropriados.
♪ I just don't care who's right or wrong
♪ I just don't care who's right or wrong
I don't know what you did to manipulate Frankie, what angle you used, what you blackmailed him with to put yourself on that ticket and I don't care, but America will care.
Não sei o que fizeste para manipular o Frankie, que ângulo usaste, com o que é que o ameaçaste para entrares na corrida e não me importo, mas a América importa-se.
I don't care. Just go.
Quero lá saber.
My job is to trust what people tell me, so I can give them the best care possible.
O meu trabalho é confiar no que me dizem para lhes dar o melhor tratamento possível.
- Do you care if I go to bed?
Importas-te que me vá deitar?
I don't really care, but come Friday, after school... we're on the road, okay?
Na sexta-feira, depois das aulas metemo-nos a caminho. É isso.
Or I take care of our Wendy problem... right here... right now.
Ou eu trato do problema Wendy. Aqui e agora.
I don't care!
Não me interessa!
Forgive me, but I don't care about any Lannister promises.
Perdoa-me, mas não quero saber de promessas de qualquer Lannister.
I'm gonna take care of you and Holly.
Vou cuidar de ti e da Holly.
I don't care where it came from.
Não me importa de onde veio.
I'll take care of it.
Vou tratar disso.
This is why he felt I would benefit from your care.
Por isso ele achou que eu seria beneficiada pelos seus cuidados.
- I don't care what your brother thinks.
Não me importo com o que teu irmão acha.
I found it necessary to temporarily place her in professional care.
Eu achei necessário deixá-la temporariamente sobre... Cuidados profissionais.
I'll take care of you.
Allison cuidará de si.
- I would hate to see her thrust back into the inner city foster care system you're so familiar with.
Detestava vê-la a voltar para o sistema de acolhimento. És familiarizada com isso.
Well, I just sold this car, so, let's take care of it, and no smoking.
Pois eu acabei de vender este carro, por isso, nada de fumar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]