English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I care not

I care not tradutor Português

2,611 parallel translation
"Give me control over a nation's currency and I care not who makes it's laws"
"Dai-me o controle do dinheiro de uma nação, e não me importarei com quem irá fazer as leis."
I know not and I care not.
Eu não sei nada, não me importo com nada.
I'm not sure I care much.
Não sei se me interessa muito.
Yes. But I'm not taking care of her...
Sim, mas não vou tratar dela.
I took care of it, but you did not enter more.
Tomei conta disto, mas não voltaste a entrar.
Can I take care of myself, Katherine, do not worry.
Consigo tomar conta de mim, Katherine, não se preocupe.
No problem, but you know the errand you gave me to take care of... obviously I can't get to it right now, but not a problem.
Na boa, mas em relação àquilo que me pediste para tratar... Obviamente não o posso tratar disso agora, mas não é um problema.
And I do not care.
E também não me importo.
"I don't care what you say, Father. I am not washing my mouth in that water after she sits in it."
"Não me importa o que diz, padre, não vou lavar a minha boca naquela água depois de ela se sentar nela."
I'll take care of this my way, the way that did not get my ass kicked.
Tratarei disto da minha maneira, A maneira que não faça com que eu seja espancado.
I'm not into politics, and I don't care about press conferences or... Or public opinion.
Não gosto de política e não me interesso por conferências de imprensa ou pela opinião pública.
But I do know that it is their job... to take care of you, and not the other way around.
Mas eu sei que o papel deles é tomar conta de ti, e não o contrário.
I don't care if I'm a hero or not.
Não quero saber se sou um herói ou não.
Not that I care, but how did you find all this out?
Não é que me interesse, mas como é que descobriste isto tudo?
I've told her a dozen times not to, but either she doesn't understand or she doesn't care.
Disse-lhe mil vezes, mas ou não percebe ou não quer saber.
They do not care that I suffer from debilitating migraines and insomnia.
Eles não se importam se eu sofro de enxaquecas ou insónias.
They do not care that I have to go to work or that I want to kill them.
Não se importam que eu precise de trabalhar. Ou que queira matá-los.
- I do not care that you have been with Lexi.
Nem sequer me importa que tenhas tido algo com a Lexi. Espera, o quê? Isso nunca aconteceu.
Listen. Don't care if I'm behaving like Varun or not.
Ouve, não me importo de estar a falar como o Varun.
Please... please believe that I want to talk to you and I'm not blowing you off because I'm a terrible person or because I don't care about you.
Por favor... Por favor, acredita que quero falar contigo e que não estou a despachar-te, porque sou uma pessoa horrível ou porque não me importo contigo.
I just feel so alone right now And I don't know if you care or not but um...
Sinto-me tão sozinha neste momento e não sei se isso te importa, mas...
'Cause, you know, I'm not very good at king care of myself.
Porque eu não sou muito bom a cuidar de mim próprio.
I'm sure not many of us, having been subjected to Mr. Saltum's hostile outpouring would find Mr. Saltum fit to take care of a child.
De certeza, que muitos de nós, tendo sido alvo das demonstrações hostis do Sr. Saltum não o achariam apto a cuidar de uma criança.
You know, you may not believe this, but I care about her very much.
Podem não acreditar, mas eu preocupo-me muito com ela.
I don't really care if you let me in or not.
Pouco me importa se me deixa entrar ou não.
Hey, I love Louis. And I don't care what you say, I am not leaving my wingman.
Adoro o Louis e não me interessa o que diz, não deixo o meu copiloto.
I don't care what you call it, you're not getting your hands on my husband's!
Não me importo como chama. Não vai pôr as mãos no meu marido!
Not that I care.
Não que me importe.
Well, I'm not paid to care about that.
Bem, não sou pago para tratar disso.
She's not my... Why do you care? I don't.
Espera, o que é que te interessa?
Not that I'm complaining, but since when do you care about a paper being due?
Não me estou a queixar, mas desde quando te importas com um trabalho?
Ugh, I so do not care if any of these other people come.
Não me importa que as outras pessoas venham.
I need the last eight years back... where I get to take care of my wife and kids... where I don't get asked to go over there and fight their fucking war... or I'm not taken prisoner.
Dos últimos oito anos de volta. Em que pudesse cuidar da minha mulher e filhos. Em que não me pedissem para ir lutar no raio desta guerra.
People are getting hurt - people I care about - and I'm not asking you, sir, I'm telling you.
Há pessoas a sairem magoadas, pessoas que gosto e não lhe estou a pedir, senhor, afirmo-o.
I do care. But this is my life, not yours. And I will not compromise my beliefs to make you feel- -
Eu preocupo-me contigo, mas é a minha vida, não a tua, e não vou comprometer as minhas crenças para te fazer sentir...
Not that I care, but you're doing it all wrong.
Não que me importe, mas estás a fazer tudo errado.
I might not be your boyfriend, but I still care about you.
- Posso não ser teu namorado, mas preocupo-me contigo.
I mean, what does she want me to do, not care about what the songs sound like?
O que é que ela quer que eu faça? Que não ligue à música original?
I still ask myself, how could he do this to this angel boy and not care?
Ainda me pergunto como ele pôde fazer isso com esse menino de ouro e não se importar?
How can I not care?
Como é que não me importo?
I belive that an elite group of people and the corporations they run, have gained control over not just our energy, food supply, education and health care, but over virtually every aspect of our lives.
Eu acredito que há uma elite de pessoas e de corporações que elas controlam, que tomaram o controle monopolizado de energia, fonte de alimentos, educação e medicina. De praticamente todos os aspectos de nossas vidas.
It's not addictive that, for the first time in my life, I don't care what other people think about me?
Não é viciante que, pela primeira vez na vida, não me importo com o que pensam de mim?
I cook, I clean, I'm always there for him, not to mention saving his life more times than I care to remember. Do I get any thanks?
Cozinho, limpo, estou sempre ao lado dele, para não mencionar quantas vezes já lhe salvei a vida e recebo algo em troca?
I'm technically not supposed to take them away from the day care center.
Teoricamente, não posso trazê-los para longe da creche.
I don't care about New Mexico, because to tell you the truth, I'm probably not even going.
Não me importo com Novo México, porque para te dizer a verdade, talvez nem vá!
I cheated Gargamel and I do not care.
Eu traí o Gasganete e não quero saber.
I can't do whatever I want and not care if I hurt anybody.
Eu não posso fazer o que quiser sem me importar com os sentimentos dos outros
It's not me I care about so much as I care about the kids.
A minha vida não intressa, mas importa-me a das crianças.
Man, do not know why I care about bitch.
Meu, não sei porque ele faz isto por causa de uma puta.
I don't care if it's not protocol.
Não quero saber se não é protocolo.
So whether he loves me back or not as long as I'm there to raise him he's gonna be taken care of.
Portanto, quer ele me ame ou não... desde que eu esteja presente para criá-lo... ele terá quem cuide dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]