I care about you tradutor Português
3,191 parallel translation
Because I care about you.
Porque me importo contigo.
So, um, Mark, you know how much I care about you... a-as a friend.
Mark, sabes o quanto gosto de ti. Como amiga. Eu sei.
Guess what? I'm not telling you this because I care about your dumb grade, but I am going on a date tonight.
Não estou a dizer-te isto porque me interessa a estupidez da tua nota, mas hoje à noite tenho um encontro.
I care about you, I want you to be happy, but I need to be happy, too.
Preocupo-me contigo, quero que sejas feliz, mas eu também preciso de ser feliz.
I care about you, Ethan.
Eu gosto de ti, Ethan.
I care about you and I never meant to hurt you.
Preocupo-me contigo e nunca te quis magoar.
I care more about the life of that tuna you ate than I care about you.
Para dizer a verdade, preocupo-me mais com a vida do atum que comeu do que com a sua.
You know, if I remember correctly, you long ago requested to remain ignorant of all those tedious little details. Would you care to explain the about-face?
Sabes, se bem me lembro à algum tempo atrás tu pediste para não saberes de todos os chatos pormenores importas te de explicar a mudança de opinião?
You people hired me because I don't care about most people.
Vocês contrataram-me porque não me interessa as pessoas.
Do you think that's what I care about?
Achas que isso me importa?
I know you care about him, I do, but he's just a little boy, he's a little kid, he doesn't have a choice in this, so please if you find him, please don't bring him back here.
Eu sei que se preocupa com ele, mas ele é apenas uma criança, não tem escolha. Por isso, se o encontrar, por favor não o traga para aqui.
I know you care about him, Jacob.
Sei que se preocupa com ele, Jacob.
I'm pretty sure you care about that.
Tenho a certeza que quer saber.
I don't care about you and Teddy.
Não quero saber de ti e do Teddy.
I don't care about how hurt you are, about all the women in your life, or how you refuse to be a part of a lie.
Não quero saber o quão magoado estás, de todas as mulheres na tua vida, ou como te recusas a fazer parte de uma mentira.
I mean, you know, you surround yourself... by people that love you and care about you... but you don't know how to deal with their emotions...'cause you don't have a grasp on your own, and it was just- -
Rodeias-te das pessoas que amas e que te amam, mas não sabes lidar com as suas emoções, porque não tens mão nas tuas.
All I care about is you.
Tudo com que me importo és tu.
You give me a rematch, I'll pick your brain about some emerging markets in the health care industry.
Uma vingança, quero a tua opinião sobre mercados emergentes na indústria da saúde.
If you care about Mills like I think you do... drop it.
Se te importas com o Mills como eu acho que importas, esquece isto.
You know what I don't care about?
Sabe o que não me interessa?
I want to focus on now. Because like we always talked about there are plans in place to help you, to take care of you.
Quero concentrar-me no presente, porque como sempre falámos há planos para te ajudar, para cuidar de ti.
Tonight... You're all I care about.
Esta noite tu és tudo o que me interessa.
You can't be jealous of somebody that I don't even care about...
- Não tenhas ciúmes...
Say what you like, but I know you care about these things as much as I do.
Diga o que quiser, mas sei que se importa tanto como eu.
I said I need you alive, but I can kill everyone you care about.
Eu disse que precisava de ti vivo, mas posso matar todos com que te preocupas.
I don't care what Warren knew about you.
Não me importo com o que Warren sabia de ti.
You only care about bringing down the wall to the other side, and I won't do it.
Só pensas em abrir o muro para o "outro lado", e isso não farei.
I may not know anything about you, but that doesn't mean I can't care about what happens to you.
Posso não saber nada sobre ti, mas não significa que não me possa preocupar com o que te acontece.
Evan, I know that you care about me, but...
Evan, eu sei que te preocupas comigo, mas...
I'm not board certified, I'm not a virgin, and everything I care about has been ruined because of you.
Não sou certificada, não sou virgem, e tudo o que me interessa foi destruído por tua causa.
"I don't care about that dump, you can have it for free. Burn it to the ground, for all I care."
Max, não temos nada, e se alguém está nos dando alguma coisa de graça, nós aceitamos.
You care about Mills like I think you do?
Tu importas-te com o Mills como eu acho?
I was going to tell you that I don't care about Jake, that... I forgive you, that... that we could start over, start fresh.
Ia dizer que não me importo com o Jake, que te perdoo, que podíamos começar outra vez, sem problemas.
So if you care about me like you say you do, then I want the fuck out of solitary.
Por isso se te importas mesmo comigo como tu sempre dizes, quero sair da solitária.
How about I take care of that landlord, and then, if you want, I could teach you to box so you can handle yourself.
Que tal se for eu a tratar do senhorio, e depois, se tu quiseres, posso ensinar-te boxe, para que possas tomar conta de ti.
Oh, I'm sure there's someone around here you care about.
Tenho a certeza que haverá alguém por aí com quem te importas.
I don't know if this is something that you would care about, but Marisol just asked me a whole bunch of questions about Phillipe.
Não sei se isto é importante para ti, mas, a Marisol acabou de me fazer várias perguntas sobre o Phillipe.
I just want the people that you care about to know how we feel about each other.
Só quero que as pessoas que são importantes para ti, saibam sobre nós.
look... I can see that you really care about Scott.
Ouve... vejo que realmente te preocupas com o Scott.
You care so much about the Republic. I don't care.
Preocupas-te tanto com a República, eu não.
I mean, I want to care about things and get excited like you guys.
Quer dizer, eu quero preocupar-me com as coisas, e ficar entusiasmada, como vocês.
If you think I care more about land than my brother... you're wrong.
Se acha que me importo mais com terra do que com o meu irmão... está enganado.
I'm not going to do either because I think you care about Ava.
Não vou fazer nenhum dos dois, porque acho que você se preocupa com a Ava.
You're the only one I care about.
- Elas podem esperar.
I know you have been free for a while, but I cannot believe that any white man is gonna care about the words he's putting down on that paper.
Sei que estão livres há algum tempo, mas não acredito que algum branco se vá importar com as palavras que ele está a colocar naquele papel.
Even if I have to spend eternity saving you from your own stubborn, petulant, vile self, if I have to beat you as father used to beat you to remind you of your own humanity, to care about anything. [Clang]
Nem que tenha de passar a eternidade a salvar-te do teu egoísta, petulante e mau próprio, nem que tenha de te bater como o teu pai te bateu para te lembrar da tua própria humanidade, de não se importar com nada.
Look, I really care about you. I do. I, I really do.
Olha, na verdade quero-te...
I get to help people you care about.
Posso ajudar as pessoas com quem te importas.
I'm just saying that if you care about her... And I think you do... Maybe you should let her know you're not interested.
Só digo, que se te importas com ela e eu acho que sim, talvez seja melhor dizeres que não estás interessado.
Unlike you and the FBI, I don't care about bringing the kidnappers to justice.
Contrariamente a vocês e ao FBI, não me interessa levar os raptores à justiça.
Um, I don't care about the complaint, but, um... some of the officers reported I took money from you.
Não quero saber da queixa, mas... Alguns dos agentes dizem que recebi dinheiro de si.