English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I left you

I left you tradutor Português

8,706 parallel translation
I lost something when I left you.
Perdi algo quando eu o deixei.
I think you left my penthouse and started asking questions.
Acho que saiu do meu apart. e começou a fazer perguntas.
I know I just left, and I'm not even at the airport yet, but I just wanted to say... I love you.
Sei que acabei de sair, e nem cheguei ao aeroporto, mas eu só queria dizer que te amo.
I expected you to understand what it feels like to be left hanging.
Esperava que compreendesse como é ser deixado para trás.
I've left you, like, ten message.
Já lhe deixei umas 10 mensagens.
Lannon, I thought you left Vega.
Lannon, julguei que tinha deixado Vega.
Was I your son the day you left me in the desert to die?
Era teu filho no dia em que me deixaste no deserto a morrer?
I'm asking you as an Al Fayeed for the money that my grandfather left to me.
Estou a pedir, como um Al Fayeed, o dinheiro que o meu avô deixou para mim.
I figured if you saw it, you'd know I left.
Pensei que se o visses, saberias que parti.
You left before I did.
Saíste antes de mim.
I was going to try and stay in there until you left, but then you started talking about me and I thought you'd want to know I-I was in...
Então ia ficar aqui até saírem... Mas começaram a falar sobre mim... E achei melhor dizer que estava aqui...
You were the one Julian wanted to kill, and yet I was the one he tortured after you left.
Era a ti que o Julian queria matar, e no entanto fui eu o torturado depois de teres partido.
You left me when I needed you most.
Abandonaste-me quando eu mais precisei de ti.
I never should've left you in that desert.
Nunca devia ter-te deixado no deserto.
Well, I left work. I... You know, I had to get out and, uh, go for a walk.
Saí do trabalho e precisava de sair, dar uma volta.
So I did half, and I left the other half for you.
Por isso lavei metade, e deixei a outra metade para ti.
Listen, she doesn't like it any more than you or I do, but Callen hasn't exactly left us any other option.
Ela não gosta mais do que qualquer um de nós, mas o Callen não nos deixou outra opção.
You know, I just see these images in my head, uh, things I want to see, places I want to go, uh, how much paint I have left.
Eu vejo as imagens na minha mente, coisas que quero ver, lugares aonde quero ir, a tinta que ainda me resta.
I can see why you left.
Entendo por que te foste embora.
Going to sleep at night thinking your mother left because you weren't enough to make her stay, that you weren't loved, because I loved you.
De dormires à noite a pensar que tinhas sido abandonada porque não eras suficiente para ela ficar, que não eras amada, porque eu amava-te.
I watched you as you left the restaurant.
Vi-vos quando saíram do restaurante. A falar.
I-I noticed that sometimes you... you pin your hijab to the left and sometimes to the right.
Um Notei que às vezes você fixa o seu véu para a esquerda e às vezes para a direita.
I actually had a great time after you left.
Na verdade, diverti-me imenso depois de teres ido embora.
I didn't have a lot of money left over. You know what I'm saying?
Não tinha muito dinheiro de sobra, percebe o que estou a dizer?
I've been thinking about six months ago, when I left Defiance for New York, how you refused to join me.
Tenho pensado no que aconteceu há seis meses, quando deixei Defiance por Nova Iorque, como te recusaste a juntares-te a mim.
But after your attacker left, I wanted to help you.
Mas depois do teu atacante ter partido, quis ajudar-te.
I believe you left out "godless."
Acredito que se esqueceu do "impiedoso".
Things I found out after you left Quantico.
Averiguei muitas coisas quando saíste de Quântico.
You asked me this morning why I hadn't left yet.
Hoje de manhã perguntaste-me porque é que ainda não tinha ido embora.
We have half an hour left on this midterm, and I know you want to keep us in this 100-degree oven.
Temos mais meia hora neste meio termo, e sei que nos queres manter neste forno a 100 graus.
And I told him I left messages for you over the last few months, but apparently you didn't get them.
E eu disse-lhe que lhe deixei mensagens nos últimos meses, - mas, aparentemente, não as recebeu.
Just as you left it... made sure not even a post-it note was moved,'cause I know how particular you can be about it.
Tal como o deixaste... Certifiquei-me que não mexessem em nada, porque sei quão especial podes ser...
So... how much do you have riding on this bet that I left Andrew?
Então... quanto dinheiro tens nessa aposta... em que eu deixei o Andrew?
You're chewing scenery so fast, I'm amazed we have any left standing, Fatface.
Tu comes os cenários tão rápido, estou surpreendido por ainda termos algum, cara gorda.
- Thought you left. - I was waiting for you.
- Pensei que tivesses saído.
And I'm not questioning your motives, but if there's no one left alive to help you...
E não estou a questionar os teus motivos, mas, se ninguém sobreviver para te ajudar...
You say that now. But I might have left a nickel in your chest.
Dizes isso agora... mas, posso ter deixado uma moeda no teu peito.
But I've seen enough to know that when this all turns to shit, you'll find yourself a comfortable transfer and these kids will be left with even less than bugger-all.
Mas já vi que chegue para saber que, quando isto correr mal, arranjará uma transferência confortável e estes miúdos serão deixados com ainda menos de nada.
You know how much she has to contribute. When I left for London, she thrived here.
Sabe o contributo que ela dá e como prosperou quando fui para Londres.
I understand you left quite a few messages for him at the New York office yesterday.
Holmes. Sei que lhe deixou bastantes mensagens no escritório de NI.
So, Mr Bashir, I have to ask you..... that night after you left the PC meeting and stopped at a park, were you with someone?
Por isso, Sr. Bashir, tenho de lhe perguntar, naquela noite, depois de sair da reunião PC e de parar no parque, estava com alguém?
- I left those men there to kill ya, but you... you cut through them like cake.
Mandei aqueles homens matá-lo. Mas, você acabou com eles como se nada fosse.
Damn, whether you want to be in peace - or even if you have left me, I still want to hear from you. I know I can be pain in the ass but...
Se queres ficar em paz, ou mesmo se me queres deixar, ou então não me queiras falar, sei... sei também que algumas vezes, possa ter sido bastante chata, mas...
I'm asking you as an Al Fayeed for the money that my grandfather left to me.
Estou a pedir-lhe como um Al Fayeed pelo dinheiro que o meu avó me deixou.
They left them..... so that I could go to the attic, so that you would believe all of this, except it's all a fucking lie!
Deixaram-nas, para eu ir ao sótão e para que vocês acreditassem nesta história. Porém, é tudo mentira.
And as far as we can tell, you're the only thing left in this world that he cares about, which means you're the only way I can draw him out.
E tanto quanto sabemos, és a única coisa neste mundo de que ele gosta. Portanto, és a única maneira de eu o fazer sair.
If I left this room, you wouldn't even remember I was here, but I could tell you everything you said, the color of your shirt, the part of your hair.
Se deixar esta sala... Nem vai-se lembrar que estive aqui... Mas saberia tudo o que você disse...
Gave him a left hook, if you know what I mean.
Dei-lhe um gancho de esquerda, se é que me entendes.
You're lucky I'm on your side because, when I'm done with that girl, she'll wish that she never left your prison cell.
Tens sorte por estar ao teu lado, porque quando acabar com ela, vai desejar nunca ter saído daquela cela.
No, I was bringing over some stuff you left up in my dad's cabin.
Trouxe umas coisas que deixaste na cabana do meu pai.
Look... you and Abbie are the closest thing that I have left to family.
Ouve... Tu e a Abbie são o mais próximo que tenho como família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]