English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I meant that

I meant that tradutor Português

3,776 parallel translation
I meant that she gets to go home.
Eu referia-me a sorte por voltar a casa.
I just - - I-I meant that...
Eu apenas... Apenas queria dizer que...
I meant that it is extremely difficult to write a cogent novel that mixes fact with fiction in a way that captures a reader's attention.
Quis dizer que é difícil escrever um romance convincente que misture realidade e ficção de forma a captar a atenção do público.
When I said we were interested in your particular skill set, I meant that we were looking for someone to come in and help us grease the unions, you know, bend the E.P.A. on our wetlands project.
Quando eu disse que estávamos interessados no teu conjunto de competências particulares, queria dizer que andamos à procura de alguém que venha para cá e, nos ajude a "facilitar" as conversas com os sindicatos, sabes,
- That's not what I meant.
- Não foi isso que quis dizer.
No, I just meant that... we'd like to help you.
Não, só queremos que saibas que gostaríamos de ajudar-te.
What I meant was I'm sorry that I wasn't there for you. Because I should have been.
Quero dizer que lamento não ter estado ao teu lado porque devia ter estado.
No, no, no. I meant nothing by that.
Não quis dizer nada.
That's not exactly what I meant.
Isso não foi o que quis dizer.
I... meant to do that this morning.
ia fazer isso hoje de manhã.
No, that's not what I meant.
Olha para ti agora. Não, não foi isso que quis dizer.
No, tell me. I want to know what you meant by that.
Não, diz-me, quero saber o que querias dizer.
I just meant that you're not married, and your boyfriends kind of... Sheldon.
Só quis dizer que não és casada e o teu namorado é um pouco Sheldon.
That's not what I meant, and you know it.
Não foi isso que eu quis dizer.
All I meant was, is that my job can be stressful, and I like that you are an oasis away from all that.
O que quis dizer foi que o meu trabalho pode ser stressante, e gosto que sejas um oásis longe de tudo isso.
I meant she did a fertility spell for me that made it possible.
Quero dizer que ela fez-me um feitiço de fertilidade que tornou isso possível.
'Cause you said he meant nothing to you, but that's not what I saw tonight.
Disseste não significar nada, mas não vi isso.
I realize now what Father Paul meant when he said that he'd been brought back into my life through divine intervention.
Agora percebo o que o Padre Paul quis dizer quando disse que havia regressado à minha vida através da intervenção divina.
I mean, he was God's vessel to show me that I'm meant to live a long and meaningful existence here on earth.
Ele foi o veículo de Deus para me mostrar que estou destinado a uma vida longa e significativa na terra.
That's not exactly what I meant by using your head.
Não foi bem o que eu quis dizer com "usares a tua cabeça".
I knew how valuable that book was, and how much it meant to Katz.
Sabia que o livro era valioso e que o Katz o estimava imenso.
When I told you that I needed your help, I actually meant that, so you need to go upstairs right now and get dressed.
Quando disse que queria a vossa ajuda, era verdade. Então, vocês precisam de subir e mudar de roupa.
- Yep. That's what I meant.
- É isso mesmo.
When I asked Hope what she thought that meant... she thought for a while... and said it meant,'Why was I born? '
Quando perguntei à Hope o que ela achava, ela pensou um bocadinho e disse : "Porque nasci?"
And I mean, I can't tell you how much that meant to me.
E... nem sei dizer o quanto aquilo significou para mim.
That's not what I meant.
- Não foi isso que eu quis dizer.
That's not what I meant. Just stop for a second, okay?
São eles que lhes pagam as pensões.
Because suddenly I had no more errands, which meant no more excuses, which meant me at that boring soccer tournament.
De repente, não tinha mais tarefas, portanto não tinha mais desculpas, portanto tinha de ir ao aborrecido torneio de futebol.
- I've said that to other men before, - but I never actually meant it.
Disse isto a outros homens, mas nunca foi a sério.
I only meant that here the lining is gold, not silver.
Só quis dizer que aqui é um lado dourado e não positivo.
That's, uh, that's what I meant.
Era o que eu queria dizer.
Look, I know what this wedding meant to you, and the flowers and the dress. I don't care about any of that.
Eu sei como este casamento é importante para ti, as flores e o vestido.
Tomorrow's that day, that's what I meant.
Amanhã é que é o dia, foi isso que eu quis dizer.
I was always the biggest one in my class and I was real strong, and that meant that guys were always trying to get me fight them.
Eu estava sempre a maior em minha classe e eu estava muito forte, e isso significava que eles foram sempre tentando me combatê-los.
It was only when I admitted to myself that I could not possibly marry Moray, that I did not love him, that I realised that I meant you no harm.
As circunstâncias da altura. Houve uma considerável confusão.
That is what I meant by "recently." Call me back.
Foi isso que eu quis dizer com "recentemente". Ligue-me de volta.
I assured her that I meant her no harm.
Garanti-Ihe que não ia magoá-la. Fui confortá-la,
I meant to do that, you know.
Eu quis fazer isso, sabes.
That's not what I meant.
Não foi o que eu quis dizer.
I thought that being with a man meant that I wouldn't have to wait around like this.
Achei que ao estar com um homem não teria de esperar.
Yes, there has. That time you lost your voice. What I meant was no more than any man.
Vou escrever ao Sr. Tom Weston a dizer-lhe que não me posso juntar a ele para jantar esta noite.
I think what he meant when he said that life was meaningful was really, "Go to the party."
Acho que o que ele queria dizer quando disse que a vida tem muito significado, foi realmente "vai à festa".
- I was hoping that her calling meant, that she'd give me another chance.
- Fiquei com esperança da chamada ser um sinal de que me daria uma nova oportunidade.
I know what you meant, I know that she has some sort of effect on you.
Eu sei o que quiseste dizer, e sei que ela tem um efeito em ti.
But that wasn't the time I meant.
Mas não estava a falar dessa vez.
That's not what I meant.
Não foi isso que quis dizer.
You know, I would have assumed that paying top dollar for a flat meant that Conrad got someone who is better at reading people.
Seria de esperar que, pagando uma fortuna pelos seus serviços, o Conrad tivesse contratado alguém melhor a entender as pessoas.
Oh, come, that is not what I meant at all.
Está sempre a encorajar-me. Está, Moray?
Followed. To hear you say those things and know that you meant them, you don't know how much I've longed for that.
Tudo o que ganhei do Weston, eu dou-te, de bom grado, livremente, com todo o meu coração.
But I guess all that was just not meant to be.
Mas imagino que não estava destinado a acontecer.
Well, she's a sizeable woman. That's what I meant.
Foi isso que quis dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]