English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I meant to ask

I meant to ask tradutor Português

105 parallel translation
- I meant to ask : Has anyone read that poem by this new chap Oscar Wilde?
- Queria perguntar se alguém leu o poema daquele novo moço, Oscar Wilde?
Oh, I meant to ask you about that, Colonel.
Oh, queria perguntar-lhe coronel.
- Yes, I meant to ask about...
- Sim, queria perguntar-lhe...
I meant to ask... what did you hear this morning?
E por falar nisso... O que ouviu hoje cedo?
I meant to ask you.... I see here that you never took up a scholarship you won to the university at a fantastically early age. Why was that?
Queria perguntar-lhe vejo que nunca usou uma bolsa de estudo para a universidade que ganhou, quando ainda era muito novo.
[Clears Throat] I meant to ask you about that too. Now, uh, I don't want you to think I'm prying into your private life... asking a lot of personal questions, but, uh, I always think it's interesting... why a person... kills... another person.
Não quero que penses que me intrometo na tua vida privada... fazendo-te muitas perguntas pessoais, mas... sempre me interessou saber... o que pode levar uma pessoa a matar outra.
Damn, I meant to ask her to give me coffee in the morning instead of tea.
Raios, queria ter-lhe pedido café em vez de chá para amanhã de manhã.
I meant to ask you. Why did we have to stop at a hotel tonight?
- Queria perguntar-te... porque temos que passar a noite num Hotel.
Here, I know what I meant to ask.
Sei o que quero perguntar.
I meant to ask you...
Queria perguntar-lhe...
I meant to ask you up top, what's gonna go on with that power bill?
Queria perguntar-lhe, lá em cima. Como vai ser quanto à lei da energia?
Who the hell... I meant to ask you about that.
Mas quem é... lá perguntar-vos isso.
I saw this note that I made here that I meant to ask you about.
Vi que tinha aqui uma nota sobre a qual queria perguntar-lhe.
I meant to ask you.
Queria perguntar-lhe...
Oh, yeah. "Tedster," I meant to ask you before.
Oh, sim. "Tedster", eu pretendia te perguntar antes.
I meant to ask you...
Queria perguntar-te.
I meant to ask you, that trap you set in the boxcar...
Aquela armadilha que montou...
I meant to ask you to pick me up an alpaca sweater.
Era para te pedir para me trazeres uma camisola de lá.
I meant to ask you about it.
Queria perguntar-te quem era. Então, quem é ela, pai?
I meant to ask you about the club.
Queria perguntar-te sobre o clube.
I meant to ask, how's your Robocop search going?
Como é que vai a sua investigação sobre o Robocop?
Anyway, listen... I meant to ask you, I need a cool way to kill people.
Mas agora ouve, preciso de uma maneira baril de matar uma pessoa.
I meant to ask...
Queria fazer-lhe uma pergunta.
Mr Marchman, I meant to ask you to fix the peephole.
Sr. Marchman, queria pedir-lhe para arranjar a espia.
Oh, uh, by the way, I meant to ask you... after Mr Galper's investment money was transferred and everything was complete, was there a call you made to him, maybe to say thanks, congratulations?
Falando nisso, eu preciso perguntar a você... depois que a transferência do dinheiro foi feita e os detalhes acertados, fez alguma ligação para ele, talvez para agradecê-lo, ou felicitá-lo? Oh! Na verdade, sim.
Oh, I meant to ask you, dear.
Esqueci-me de te perguntar.
Gareth, I meant to ask you. Following on from our discussion, when you're out on manoeuvres, you have to stay at a barracks with all those men in bunk beds.
Gareth, queria perguntar-te, no seguimento da nossa discussão, quando estás em serviço militar, tens que ficar a dormir em beliches num quartel com todos aqueles homens.
You know, I meant to ask you.
Sabes, eu ia-te perguntar...
Oh, I meant to ask you, how'd that book report turn out?
Queria perguntar-te, como é que correu o trabalho do livro?
I meant to ask... did you finally find the Arabis?
A propósito, encontrou finalmente o Erebus?
Anyway, I meant to ask you actually, a couple of friends of mine are having a get together tonight.
Seja como for, eu queria mesmo perguntar-te, alguns amigos meus vão encontrar-se esta noite.
I meant to ask, how did you get my cell phone number, anyway?
Como arranjou o meu número de telemóvel?
I meant to ask you in there, do you recognize this girl?
Estava para lhe perguntar à pouco... reconhece esta menina?
Hey, I meant to ask you, who are you wearing?
Queria perguntar-lhe uma coisa. Quem a veste?
I meant to ask youabout that coupleI saw you with earlier.
Posso perguntar quem é o casal com quem te vi antes?
Oh, you know what I meant to ask you?
Sabes o que é que te queria perguntar?
I would ask you one more question, if you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager that your brother should not overhear what you said?
Só mais uma pergunta, Se era só isso, porque é que quando falou comigo não quis que o seu irmão a ouvisse?
Yeah. Oh, I meant to ask you something.
Queria perguntar-lhe uma coisa.
Miss Stapleton, I would ask you one more question, if you meant no more than this when you first spoke to me, why were you so eager that your brother should not overhear what you said?
Se era só isso, por que quando falou comigo não quis que o seu irmão a ouvisse?
Since we have this moment, there's something I've meant to ask you.
Já que temos este momento, há uma coisa que te queria perguntar.
Now, if I ask you to ask your daddies what I meant to them, to explain to you what I'm doing here, that's only gonna make things worse. So...
Se pedir para perguntarem aos seus pais o que fiz... para explicar o que faço aqui... isso só tornaria as coisas piores.
Then I found out you're going to interview this man... and that I may have a chance to ask him... what those symbols meant.
Descobri que vocês o iam entrevistar e que lhe podia perguntar o que significavam estes papéis...
Yeah. I always meant to ask her about that. As soon as she finished, I never saw her again.
Sempre lhe quis perguntar porquê, mas, quando acabou, nunca mais a vi.
I mean, if it's meant to be does it matter how or where I ask you?
Quero dizer, se isto devia acontecer, importa como ou onde é feito?
Games are meant to be played downstairs, not upstairs... so I ask Rob to take care of it.
O jogo é lá embaixo, não aqui em cima. Então, pedi que Rob cuidasse disso.
Last week in Brooke's car, you said he cares about me, and I was trying really hard to be cool, and I didn't ask, - whether you meant Nathan or Lucas.
A semana passada, no carro da Brooke, disseste que ele gosta de ti, e esforcei-me para ser fixe, e não perguntei se te referias ao Nathan ou ao Lucas.
I meant if you wanted to ask some more questions...
O que queria dizer é que, se quisesse fazer mais perguntas...
What I meant when I said that you need to know who to look at and when to ask certain questions is, avoid the calm ones.
Quando te disse que tinhas de saber para quem olhar e quando fazer certas perguntas, era para evitares os calmos.
Come on. You're a Jew, you're a stranger. It's written someplace or other that I'm meant to... ask you to come and break bread with me.
Vá, é judeu, um estranho, e está escrito algures que eu devo pedir... que lá vá partilhar do meu pão.
Did it ever occur to you when I called to ask if you wanted to hang out... that I meant it should just be the two of us?
Não pensaste que quando telefonei a perguntar se querias sair, queria dizer sairmos só nós os dois?
Can I ask... why is it that we were meant to see this?
Posso perguntar porque nos obrigaram a ver isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]