English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In a good way

In a good way tradutor Português

824 parallel translation
- But in a good way.
- Mas no bom sentido.
Yes, but worse in a good way.
Sim, mas pior de uma boa forma.
I don't mean that in a good way.
Não digo isso por ser simpático.
Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won " t sound so bad.
Se tu contares as más noticias de um modo simpático talvez não soem mal.
The bad news in a good way?
Contar as más noticias de um modo simpático?
The bad news in a good way, yes.
As más noticias de um modo simpático, sim.
Well, in a way, she's a good girl.
Em certa forma, é uma boa moça.
Besides being good for us in a business way.
Vamos conhecer novos amigos...
Tonight at dinner, I understood what you said about the good and evil in people and how it's that way in all of us.
Ao jantar, percebi o que disseste do bem e do mal dentro das pessoas e como isso se aplica a todos nós.
Well, at first, the people were good... and worshipped God in a true Christian way. But little by little, the people changed.
De início o povo era bom, e adoravam a Deus como bons cristãos... mas, pouco a pouco, o povo mudou.
- Because you're good and kind and your eyes are special in a St. Bernard sort of way.
- Porque és bom, gentil... ... e os teus olhos säo especiais, como os de um S. Bernardo.
I knew Edwardes only slightly. I never really liked him. But he was a good man, in a way, I suppose.
Conhecia o Edwardes vagamente, nunca gostei dele... mas era um bom homem, de certa maneira, suponho.
"Dear Madam, this will introduce my cousin Doris who is in every way a good girl."
"Cara senhora, apresento-lhe a minha prima Doris que é muito boa rapariga."
In a way, though, I feel like a condemned man who has eaten his last dinner, and a very good one, too.
No entanto, mais parece a última ceia de um condenado, e muito boa, também.
In an oddly sincere way, I hoped the captain would find a good way to explain it.
Já não sabemos cantar suas canções, e nós todos os ouvimos... Todos. Com cada dia que se passa, os mortos não deixam rastros.
Perhaps in a young, intemperate way, yours is a voice that is good for me to hear.
Talvez sua voz seja a da razão. Então por que...
She's a good housewife and she looks after somebody else's house. she's hard-working, and helps me in every way she can.
Lida a casa como deve ser, olha por uma casa, é uma boa trabalhadeira, e ajuda-me em tudo aquilo que pode.
As I was about to say with our steady hands at the helm I am confident that the good ship Battledore will continue to buffet her way through storm and tempest providing a safe haven for those who are in peril on the sea of life.
Como estava prestes a dizer, com as nossas firmes mãos ao leme, estou confiante que o navio Battledore irá continuar a abrir caminho por entre tormentas e temporais, proporcionando um porto de abrigo a quem está em perigo no mar da vida.
No, it was a good idea, in a way.
Não, até que foi uma boa ideia, de certa forma.
Good. Let's drive around and go in the front way.
Vamos dar a volta e entramos pela frente.
If I can believe in any way that I could make you a good wife I will indeed be willing to marry you.
Se puder acreditar em alguma forma de ser para ti uma boa esposa estaria sem dúvida interessada em casar contigo.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works,
E assim como concedeste aos Etíopes fé e graça através do nosso diácono Filipe, sentado na sua quadriga a ler as Sagradas Escrituras, mostra o caminho da salvação aos teus servos, para que, com a tua graça e sempre dispostos a fazerem boas acções,
Well, we sort of like to contact people who knew him, regardless in what way, and I understand that you two have been acquainted for a good...
Nós gostamos de contactar as pessoas que o conheciam, seja em que sentido for. E, pelo que sei, vocês...
There's no way that you can explain to people in the state of Washington... or the guys that Jimi was in the Army with... or the poor black cats trying desperately to get it together... that he was not having a good time.
Não há modo de explicar às pessoas, de Washington, ou com quem o Jimi tinha estado na tropa, que ele tentava tanto coordenar o seu número, que não se divertia.
In a way that's good.
De certa forma, isso é bom.
By the way, Apollo, I've got friends in Toronto who can get you a good tax break.
Já agora, Apollo, tenho dois amigos em Toronto... que te arranjam um bom desconto fiscal.
On my way, I met your brother and sister-in-law... you have been lying to them in your letters saying that you are happy and in good health
Hoje conheci o irmão e a cunhada em Uttar Pradesh. E você escreveu em cada carta que está muito feliz e em paz.
In a way that the only good critique of Stalinism... It's inevitable that we clash, though not in the sense of fighting.
O debate é inevitável posto que trabalhamos nas mesmas áreas e partimos de um conjunto similar de princípios.
That last batch was good, but it had way too many scales in it :
A última dose estava muito boa, mas tinha demasiadas escamas.
There's a good way for us to get to know one another. I invite you and your mother for a Sunday picnic in the country.
E, para que nos conheçamos melhor, ficam as duas convidadas para um piquenique no domingo.
Who could chew his way through a concrete wall and spit out the other side covered with lime and chalk and look good in doing it.
ele podia atravessar á dentada um muro de cimento... e sair do outro lado coberto de carvão e visgo... e fazer isso nas calmas.
He dictates all his novels into a tape recorder. Well, however he does it, he's very good. It's so mysterious the way he travels all over the world, never stopping in one place long enough to have three meals.
Desde que pegou meu caso, tenho me sentido tão protegida e segura que sei que o homem de uma orelha só ficará frustrado.
I suggested that they make the couple import-export dealers... and that way they could get in some good international intrigue.
Eu sugeri a do casal que lida com importação e exportação... e assim ter uma boa intriga internacional.
So, the man starts by entering or mounting his good lady wife in the standard way.
Então, o homem começa por penetrar ou montar a sua boa esposa... no modo tradicional.
But on the other hand I've always felt that love should never stand in the way of a good time.
Mas também sempre achei que o amor não deve impedir que as pessoas se divirtam. - E você?
Gentlemen, you are two of the most busy men in the country and in my own small way I have a good many calls upon me.
Cavalheiros, os senhores são das pessoas mais ocupadas do país, e também eu, à minha medida, tenho os meus afazeres.
We found a chloroform-soaked handkerchief stuffed way down in the garbage, and a tire print on the lawn, a good one.
Encontrámos um lenço com clorofórmio no lixo. E uma boa impressão dum pneu no relvado.
I think what your mother is trying to say, In her own special way, Is that you're too good for rick.
Creio que o que a tua mãe está a tentar dizer, na sua maneira especial, é que tu és demasiado boa para o Rick.
A good dog won't stand in the way.
Um cãozinho bom não fica no meio do caminho.
You know, in a way, that jolt we had last night Was probably a very good thing.
Sabem, apesar do susto, foi uma coisa boa termos o terramoto.
Human sexuality is just it's so mysterious. Which, I guess, is- - I guess it's good, in a way.
A sexualidade humana é tão... tão misteriosa, que parece que, sabes... é melhor que seja assim, de alguma maneira.
I hope Sam and me will find our way too because we're good people. And in my heart, I really feel that God will love us all.
Espero que eu e o Sam também encontremos o nosso caminho porque somos boas pessoas, e no meu íntimo, sinto que Deus vai amar-nos a todos.
It's good in a way.
Vou ter as impressões.
Not only does she pick the best, but she orders it in a way even the chef didn't know how good it could be.
Não só escolhe o melhor, mas pede duma maneira que até o chefe, não sabia o bom que podia ser.
There's nothing in that direction, but I can show you a very good place that way.
Por aí não há nada. Posso mostrar-vos um sítio excelente nesta direcção.
Now, the problem I had was that I wouldn't know... how to give out the prize... because if I said, "That looks like a good essay"... the only real way of showing this was right... was to actually follow it, to do the experiment and fall in.
O problema que me surgiu, foi como atribuir o prémio, porque se dissesse : "Bem, isso parece um bom ensaio", a única forma de mostrar que isso estava correcto era seguir como sugerido, fazer a experiência de cair no buraco.
NOW, TO BE A GOOD EDITOR, ONE MUST NEVER LET THE FACTS GET IN THE WAY OF A GOOD STORY.
Um bom editor não pode deixar factos intrometerem-se numa boa história.
AS YOU SAID, LIEUTENANT, WE MUST NOT LET FACTS GET IN THE WAY OF A GOOD STORY.
Como disse, não podemos deixar os factos meter-se numa boa história...
I set myself to do a little good with my money to make up for the way in which I'd earned it.
Decidi fazer algo de positivo com o dinheiro, para compensar a forma como o ganhara.
I guess the convent has been good for her in a way.
Acho que o convento foi bom para ela de alguma maneira.
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
Uma editora de Nova lorque passou uma noite em Paris, a caminho da Feira de Frankfurt, e eu quis que se divertisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]