Interests tradutor Português
3,087 parallel translation
What about Mary's best interests? She's that child's mother and she did not consent!
Ela tem mastites em ambos os peitos!
We have interests in Ecuador, you know that.
Temos interesses no Equador.
- Interests?
- Interesses?
A boy doesn't blow his head off over interests.
Um miúdo não estoura os miolos por causa de interesses.
ClearBec does have legitimate interests in South America, Morgan.
A ClearBec tem interesses legítimos na América do Sul, Morgan.
It was for vested interests.
Foi por direitos adquiridos.
The reason that the ClearBec incident is so horrible is that it exposes the lengths to which corporate interests will go in order to protect themselves.
O incidente com a ClearBec é tão horrível por expor até onde irão os interesses empresarias de modo a proteger-se.
We are talking about a natural resource, a natural resource that should be controlled by the government for the people, not by the private entity whose major interests are to maximize profit.
Estamos a falar de um recurso natural, um recurso natural que deve ser controlado pelo governo e para o povo, não por uma entidade privada cujos principais interesses são maximizar o lucro.
So to ensure the firm's best interests were protected... we had Todd draft a resolution.
Então, para proteger os interesses do escritório... Todd elaborou uma resolução preliminar.
If you will allow me to represent your family's interests,
Se me permitir representar os interesses da minha família,
Icon interests me also.
O Ícone também me interessa.
She contacted us with a priority three code... intelligence about an attack on U.S. interests.
Ela contactou-nos com um código de prioridade 3, intel sobre um ataque a interesses dos E.U..
Trust me, this is in Ms. Blanchard's best interests.
Confie em mim, isto é no melhor interesse da Sra. Blanchard.
I hope your best interests are what he's looking out for.
Espero que a preocupação dele seja os teus melhores interesses.
Interests, places she hung out?
Interesses, lugares que ela frequente?
Do you think that that boy has this family's interests in mind?
Achas que aquele rapaz tem o interesse desta família em conta?
Expand U.S. interests throughout his hemisphere.
Ia expandir os interesses americanos no seu hemisfério.
Shouldn't it be in both our interests to find the real killer?
Não devia ser interesse dos dois encontrar o verdadeiro assassino?
In the interests of Germany, I can not so limit myself to that end.
No interesse da Alemanha não posso deixar de falar.
The club's owned by Ukrainian business interests... with ties to organized crime so I wouldn't count on anybody...
Como sabes, o clube é dirigido por empresários ucranianos com suspeita de ligação ao crime organizado.
Since this morning, and it's why you were sent to solitary that interests me and Dr. Smallmember.
Desde esta manhã, e é por ter ido para a solitária que me chama a atenção e ao Dr. Membro Pequeno.
They all know the same jokes as you, they all, clearly, have similar interests as you.
Todos conhecem as mesmas piadas, todos tem os mesmos interesses que tu.
And then with the US neutralized, our enemies would be able to explore their interests unchecked.
Com os EUA neutralizados, os nossos inimigos podiam explorar os seus interesses. - Está correcto.
You say you have my best interests at heart, but have you ever once told me the truth about anything?
Dizes que só queres o meu bem, mas alguma vez me disseste a verdade?
You said I don't have your best interests at heart, yeah?
Disseste que não quero o teu bem, certo?
I know what interests you serve. The corporations of the blue tie treasury line your pockets.
Sei que interesses você serve, as corporações que pilharão os nossos tesouros e encherão os seus bolsos.
We will protect the interests of our nation.
Nós vamos proteger os interesses da nossa nação.
As far as I'm concerned, Emily is the only one here who seems to have Daniel's best interests at heart.
Pelo que percebi, a Emily é a única pessoa que parece preocupar-se com o Daniel.
You sure that's in his best interests?
Tem a certeza que isso é para o interesse dele?
We've never met, but we share a number of interests - -
Nós nunca nos conhecemos, mas partilhamos vários interesses - -
I need to look after the interests of my client.
Tenho de proteger os interesses do meu cliente. Tarrant contratou-me esta noite para investigar umas ocorrências estranhas no teatro. Mr.
She wants to protect her financial interests.
Quer proteger os seus interesses financeiros.
Is that where your interests lie?
É isso só o que te interessa?
You must represent the interests of your client.
Você deve representar o interesse do seu cliente.
We have similar interests.
Os nossos interesses são os mesmos.
Our interests are different but complementary.
Os nossos interesses são diferentes mas complementares.
And unlike some of our founding families, I don't have conflicting interests.
E, ao contrário de algumas das nossas famílias fundadoras, não tenho conflitos de interesses.
It is deeply flawed and it does not serve America's interests to support it.
É profundamente falhado, e não é do interesse americano apoiá-lo.
The Secretary's business interests are manifold.
Os interesses de negócios do Secretário são variados.
Each of us has our own interests. Each of us has our own needs.
Cada um de nós tem os seus próprios interesses, as suas próprias necessidades.
Just so they see it's in their best interests...
Se virem que é do interesse deles...
I have always had both of your best interests at heart.
Sempre quis o melhor para vocês, de coração.
We're just looking out for your best interests.
Nós só estamos a proteger os teus interesses.
No common friends, no business interests, two completely different worlds.
Não têm amigos nem negócios em comum, vêm de mundos diferentes.
Perhaps you would like to take their place in the interests of justice.
Talvez gostasse de tomar o lugar deles no interesse da justiça.
- Only way that interests me.
- É o único modo que me interessa.
So no new interests?
Nada de interesses novos?
We were unable to help Syd and probably, I won't say deliberately, but had our own interests at heart, and so consequently probably tried to hold on to him for far longer than we should have done.
Não tínhamos capacidade de ajudar o Syd e provavelmente... eu não diria deliberadamente, mas... preocupamo-nos com os nossos interesses e consequentemente... provavelmente tentámos agarrar-nos a ele muito mais do que deveríamos.
You are not obligated to mind the interests of a mere corporation.
Você não está obrigado a se preocupar pelos interesses de uma simples corporação.
Truth be told, Miss Lockwood, there's more to this case than murder that interests me.
Verdade seja dita, Menina Lockwood, existe mais do que um assassinato neste caso que me interessa.
We want to take it back from a Congress and a president who've forgotten that government derives its power from the consent of the governed, and instead is at the beck and call of special interests and corporations.
De um Congresso e um Presidente que se esqueceram de que o governo obtém o seu poder do consentimento dos governados e, em vez disso, está ao serviço de interesses e corporações.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
interesting 2082
interrupted 16
intercom 16
interpreter 22
intervention 49
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60