English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Interrupt

Interrupt tradutor Português

4,175 parallel translation
Guys, sorry to interrupt whatever that is, but the pirate ship is gone.
Miúdas, desculpem interromper seja lá o que for isso, mas o navio pirata desapareceu.
I'm sorry to interrupt.
- Desculpe interromper.
I do not mean to interrupt.
Não estou a interromper nada?
Don't interrupt me.
Não me interrompas.
Interrupt me in the middle of my eulogy.
Interrompes-me a meio do elogio...
I didn't want to interrupt.
Eu não queria interromper.
Don't let me interrupt.
- Não parem por causa de mim.
Sorry to interrupt whatever... is happening -
Desculpe interromper o que quer... é um acontecimento...
Sorry to interrupt. Uh...
Desculpem interromper.
Mind if I interrupt?
- Posso interromper?
Counselor, may I interrupt?
Dr., posso interromper?
FRIDAY "When a student is ready to learn a master appear" Can I interrupt?
Sexta-feira "Quando o aluno está pronto para aprender professor aparece" Posso interromper?
I'm so sorry to interrupt.
Lamento interromper.
Sorry to interrupt.
Desculpa interromper.
Sorry to interrupt, ma'am.
Lamento incomodá-la, minha senhora.
Believe it or not, I find it less unnerving for you to just interrupt me, than for you to ling like a vomitus stench.
Acredites ou não, acho menos enervante que simplesmente me interrompas do que paires com um fedor de vómito.
I'm sorry to interrupt, Rabbi.
Peço desculpa pela interrupção, Rabino.
I'm sorry to interrupt everyone.
Peço desculpa a todos pela interrupção.
Let's go. Mr Carver, I'm sorry to interrupt your day.
Sr. Carver, peço desculpa por interromper.
I just keep you here'cause you just got enough instinct towards self-preservation not to be a liability. But if you interrupt me again,
Só te mantenho aqui porque tens suficiente instinto de auto-preservação... como para não te tornares uma ameaça.
I'm sorry to interrupt you, but Mark needs to have a word with you when you have a moment.
Desculpem interromper-vos, mas o Mark precisa de falar contigo quando tiveres um momento.
I'm sorry to interrupt, sir.
Desculpe interromper, senhor.
I'm sorry to interrupt, Mr. President.
Lamento interromper, Sr. Presidente.
We interrupt with a breaking news of a homicide at the Arts Expo this morning.
Interrompemos com notícias de última hora. Ocorreu um homicídio na Exposição de Artes esta manhã.
When I said not to interrupt me it was so I could gather momentum, but you can do it now, if you want.
Pedi-te que não interrompesses porque estava lançado, mas agora já podes interromper.
- I'll never interrupt you again.
- Nunca mais te interrompo.
I'm still doing it, Steve. Please don't interrupt in front of your son.
"Ainda estou a falar, Steve, não interrompas à frente do teu filho!"
I don't mean to interrupt.
Não era minha intenção interromper.
In the future, do not interrupt me.
De futuro não me corte a palavra.
Sorry to interrupt, your hand and j? He called twice.
Desculpa interromper, a tua mãe ligou duas vezes.
Sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I'm sorry to interrupt.
Peço desculpa pela interrupção.
- Sorry to interrupt, sir.
- Peço desculpa por interromper.
Sorry to interrupt, but I need to talk to you in private.
Desculpe a interrupção. Preciso de te falar em privado.
I'm sorry to interrupt.
Lamento interromper.
I'm sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I'm sorry to interrupt, but I was listening to you.
Rimo-nos daquilo durante meses. Desculpem interromper, mas estava a ouvir a conversa e nem acredito nesta coincidência.
Sorry to interrupt you in the midst of... whatever this is...
- Desculpe interromper, - do início. - esta cena de não sei quê. - Cabeça na água.
Hey, guys, sorry... to interrupt but I'm gonna go have a cigarette.
Eu... Ei, pessoal, desculpem. Não quero interromper.
Don't interrupt the witness.
Não perturbe a testemunha.
Please don't interrupt.
Por favor, não interrompa.
Sorry to interrupt.
Lamento interromper.
Um, I didn't mean to interrupt.
Não queria interromper.
Uh, sorry to interrupt... but I really should get going.
Desculpem interromper, mas tenho mesmo de ir.
Sorry. I didn't mean to interrupt.
Desculpa, não queria interromper.
Young man, it is not polite to interrupt grownups.
Meu jovem, não é educado interromper os adultos.
I hope I didn't interrupt you.
Espero não ter interrompido.
Oh, I'm so sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
- Sorry to interrupt.
- Desculpe a interrupção.
You don't get to interrupt that.
Não gosto de ser interrompido.
Spencer, uh... Sorry, I didn't mean to interrupt.
Desculpe, não queria interromper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]