English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's about trust

It's about trust tradutor Português

140 parallel translation
No, it's not about trust.
Não, não é desconfiança.
I personally feel that it's all about trust.
Minhas desculpas pessoais a respeito... é tudo uma questão de confiança.
No, it's about the money. This is about how Margie could trust someone else's advice over yours.
Como calculam que 30 anos da vida dele equivale ao que ele ajudou o outro a fazer à minha mulher?
You know, it's about trust.
Trata-se de confiança.
I'd rather not talk about it here but trust me, she's no threat to anyone.
Preferia não falar disso aqui, mas acreditem em mim, ela não é uma ameaça para ninguém.
You know, whether it's a suicide lunge... bungee dive, it's all about trust... in yourself and the ones around you.
Sabes, quer seja uma descida suicida ou... um salto bungee, é tudo uma questão de confiança... em nós próprios e nos outros.
It's all about trust, honey.
É tudo uma questão de confiança, querida.
This isn't about logic, it's about trust.
Isto não é sobre lógica, é sobre confiança.
It's all about trust today.
O tema de hoje é confiança.
Harold... It's about trust, and frankly... I don't think i trust her anymore.
É uma questão de confiança, e já não confio mais nela.
- It's not about trust.
- Não é por causa de confiança.
It's about trust.
Trata-se de confiar.
It's all about trust, otherwise you end up dead.
Tem a ver com a confiança, ou acabas morto.
It's all about trust, otherwise you end up dead.
É tudo uma questão de confiança, ou acaba-se morto.
It's more about trust.
É sobre confiança.
But it's not about being in control, it's about trust.
Mas não se trata de controlar, trata-se de ter confiança.
You must get them to trust you again. If they learn you are bluffing about your memory, it's over.
Se souberem que mentiste sobre o que te lembras, acabou-se tudo.
It's about trust.
É uma questão de confiança.
- Ultimately, it's all about trust.
É tudo uma questão de confiança.
It's all about the $ 4, trust me.
É tudo acerca dos $ 4, acreditem.
It's all about confidence and trust.
É só questão de segurança e confiança
It's all about trust, right?
Tudo baseia-se na confiança.
This isn't about sex, Gary, it's about trust.
A questão aqui não é o sexo, é a confiança!
It's about trust and betrayal.
Tem a ver com confiança e traição.
Well, when you're working with someone else, it's all about trust.
Quando se trabalha com outros, depende tudo da confiança.
Well, when you're working with someone else, it's all about trust. You're, like,
Temos evidências de que Fae pagou a um Juiz distrital para cancelar o registro.
It's about trust.
Trata-se de confiança.
As your best man, trust me, it's not about the style, it's about the fit.
Como teu padrinho, confia em mim, não é uma questão de estilo, mas como se ajusta.
I don't think it's about trust.
Não acho que tenha a ver com confiança.
It's not just about trust.
Não é só sobre confiança.
You know, Nick, you think it's going to get easier as they get older, that you're going to worry about them less. Or that you're going to trust the world more.
Sabe, pensa-se que será mais fácil com o passar dos anos, que nos vamos preocupar menos com elas, ou confiar mais no mundo...
Trust me. It's all about surround sound.
Confie em mim, tem tudo a ver com o som Surround.
And it's OK to open yourself up to someone that you trust... and care about and love.
E que é bom abrir-se à alguém em quem confia... alguém que te importa e que ame.
So if there's no hard copy, and if marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Então se não existe nenhuma cópia, E se o Marco for o único de confiança e com quem podemos conversar sobre este assunto... Então estamos num beco sem saída.
Listen, it's about connecting better. If your patients trust you, she'll heal faster.
Só é preciso estabelecer uma relação com o paciente.
It's not gonna be about the acting, bro, trust me.
Não vai ter nada a ver com a representação.
Yeah, it's about trust.
Sim, é sobre confiança.
It's not about trust anymore, baby.
Já não é uma questão de confiança, amor.
It's about two people who trust each other and are willing to go through life together, no matter how difficult it gets.
É sobre duas pessoas que confiam uma na outra e atravessam a vida juntas, por mais difícil que possa ficar. Pensei que te tinha ensinado isso.
At the end of the day, still, it's all about trust, isn't it?
Ainda assim, no fundo, é tudo uma questão de confiança, certo?
I'm curious, mr. Gaeta, what is it that you trust about dr. Baltar's research?
Estou curiosa, Sr. Gaeta, no que é que confia da pesquisa do Dr. Baltar?
Trust me, Jake. This time, It's all about you.
acredita em mim, Jake, desta vez, é só sobre ti.
It's about building trust.
É preciso ganhar a confiança deles.
It's not about trust
Não é uma questão de confiança.
No, it's not about that, trust me.
Não, não é nada disso, acredita.
Maybe it's just about learning how to trust again.
Talvez se trate apenas de aprender a confiar de novo.
Trust me, it's not about me.
Acredita, não tem a ver comigo.
It's been four years since my last drink, but I just broke up with my girlfriend, so I guess today I'll be talking about my issues with women and trust.
Há quatro anos que não bebo álcool. Mas rompi com a minha namorada, por isso vou falar dos meus problemas com as mulheres e a confiança.
Trust me, it's nothing to write home about.
- Becca Howard.
but it's like it made me trust him less, Which is crazy, and even if he is lying about telling jenny, Even though I told him not to tell anyone,
Mesmo se ele estiver a mentir sobre ter contado à Jenny, mesmo tendo-lhe pedido para não contar a ninguém, devia ter dado uma resposta melhor quando ele disse que me amava.
This is not about jail. It's about trust.
Não é pelo castigo, é pela confiança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]