English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's only fair

It's only fair tradutor Português

355 parallel translation
I think it's only fair to apologize to Dubois.
Eu acho justo me desculpar com Dubois.
All right, it's fair, only fair.
Está bem, é razoável, apenas razoável.
Since I'm the one who has to take all the risk... I feel that it's only fair that we establish a price... that will give me at least an even break.
Como sou eu que tenho de correr os riscos, acho que é justo definirmos um preço... que me permita ter algum lucro.
It's a city. It's the only city that has a world's fair.
É a única cidade com uma feira mundial.
It's only fair.
É justo.
Having forced my company on you, it's only fair that I pay for it.
Tendo imposto a minha presença, devo pagar pelo que fiz.
- I suppose it's only fair - - Let me take your things.
É justo que...
It's only fair to warn you that any further expense of breath on this subject would be a waste.
Tudo o que disseres sobre este assunto é uma perda de tempo.
Besides, it's only fair I should have her tiara. After all, she has you.
Além disso, é justo que eu fique com a tiara, se ela o tem a si.
- It's only fair.
- É justo.
Me and Russel are rested up a mite. It's only fair we take a cut at it.
O Russel e eu já descansamos, Nos vamos à procura deles.
I suppose it's only fair.
Acho que não é justo.
After all, I killed him, so it's only fair that I should have the say so -
Afinal de contas, eu matei-o, por isso é apenas justo que seja eu a decidir.
It's only fair he knows it.
É justo que saiba.
There is one difficulty which it's only fair to mention.
Só há um problema que devo mencionar.
But it's only fair to tell you first that I'll kill you, Stricker... and you, Dutch Henry... the physician, his father... and there might even be time for you, storekeeper.
Mas é justo dizer-lhes primeiro que vou-te matar, Stricker... e você, Dutch Henry... o médico, o seu pai... e talvez tenha tempo para si, lojista.
Sure it's only Lady Fitzpatrick's prize hen, the one they gave the red ribbon to at the fair.
Deve ser só a galinha premiada da Sra. Fitzpatrick, aquela que ganhou a fita vermelha na feira.
It's only fair we give it them.
As pessoas querem-no, por isso, vão tê-lo.
It's only fair to tell you I'm not impressed by your credentials which I've not seen, nor your manners, which I have!
E devo dizer-lhe que não me impressiono com as suas credenciais que eu ainda não vi, nem com as suas maneiras, que eu vi!
- It's only fair to warn you, after a couple of drinks my price goes up.
- Acho que devo avisá-lo de que, após umas bebidas, o meu preço sobe.
♪ I think it's only fair ♪
Acho que é justo
But it's only fair to warn you that... it doesn't look good.
Mas devo avisá-lo de que as perspectivas não são boas.
Sir, I think it's only fair to tell you, I don't get on well with cats.
Sr, acho bom avisá-lo que não me dou bem com gatos.
Since you and I are only going to be friends it's only fair that you turn me over to her.
Visto podermos ser só amigos é justo que me passe a ela.
I gave that little black book away, and I think it's only fair I get it back for you.
Fui eu que devolvi aquela agenda preta,.. ... acho justo que seja eu a traze-la de volta.
Well, gentlemen, I think it's only fair to tell you that I'd only be interested in this job on a temporary basis. Oh?
Acho que é justo informar-lhes... que só estou interessado em trabalhar temporáriamente.
It's only fair.
É mais que justo.
- It's only fair to tell you.
- É justo que lhe conte.
I guess it's only fair to warn you in advance I'm gonna have to waste you a little.
Acho justo avisar-te que terei de dar uma surra.
It's only fair to warn you, Hemlock, that I'm a black belt in karate.
Acho justo avisar-te que sou cinturão negro em karaté.
It's only fair...
Não é pedir muito...
♪ I think it's only fair ♪
# I think it's only fair #
That's only fair, isn't it?
É justo, não acham?
I feel it's only fair to warn you that I'm used to a much denser climate.
Eu acho que seria justo se eu avisa-lo, que estou acostumado a atmosfera mais pesada.
And to one of the grandest questions whether there's enough matter in the universe to close it the only fair answer is that we don't know.
E para uma das grandes questões, se há suficiente matéria no universo para o fechar, a única resposta justa é que não o sabemos.
It's only fair. Only fair.
Assim é que é justo.
It's only fair.
É o mais justo.
Mr. Bagshaw, I think it's only fair to warn you... that we've had trouble getting goods to market.
É justo avisá-los que tivemos alguns problemas no transporte de mercadorias.
She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back.
Ela deu-nos tanta merda a cheirar Que é justo que retribuamos.
It's only fair to warn you that these folks don't want you guys back here.
É justo avisar-vos que este pessoal não vos quer aqui outra vez.
Anyway, if I want you to trust me, it's only fair that I should trust you.
Até porque, se quero que confies em mim, é justo que confie em ti, certo?
I think it's only fair to tell Mr Brewster about the conditions of the will.
Penso que é justo contar-lhe quais são as condições do testamento.
I mean, it's only fair. Last night, I slept on the bed- -
A noite passada dormi na cama.
It's only fair.
- É justo.
It's only fair.
Acho bem.
It's only fair to mention Wesley in the log entry, sir.
Seria justo mencionar Wesley no diário, senhor.
Frasier and I will be covering over 4,500 miles round trip, and I think it's only fair that I share some of the driving.
O Frasier e eu vamos cobrir muitos quilómetros na viagem e acho justo dividir um pouco da condução.
That's it, only fair.
Muito bem. Obrigado, obrigado...
Dad, isn't it only fair that ALF's entitled to share in some of the profit?
Está tudo bem. Vou ficar bem.
- It's only fair.
É apenas justo.
- I mean, it's only fair.
- Quer-se dizer, é justo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]