English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It was beautiful

It was beautiful tradutor Português

1,298 parallel translation
It was beautiful.
Era lindo.
It was beautiful.
Foi excelente.
I only saw that it was beautiful.
- Só vi que era linda.
It was beautiful.
Era maravilhoso.
They never said as it was beautiful.
Não me contou como aqui era lindo.
I told you it was beautiful.
Eu disse-te que era bonita.
( sing ) It was beautiful but now it's sour ( sing ) Don't believe that.
Foi bonito, mas agora é amargo.
It was beautiful.
Foi lindo.
It was beautiful.
Isso foi lindo.
It was beautiful... and squishy.
Foi lindo... e fofo.
Yeah, it was beautiful. I wish I could draw like that.
Gostava de saber desenhar assim.
it was beautiful.
Foi bonito.
Seeing brothers just like us, praying together, it was beautiful.
Como irmãos iguais a nós, rezando juntos, foi incrível.
- It was beautiful.
- Foi bonito.
It was beautiful. Thank you.
Foi lindo!
For me it was very beautiful, truly beautiful.
Para mim foi muito bom.
There was so much love. it was so beautiful, I felt like crying.
Havia tanto amor. Era tudo tão bonito, que senti vontade de chorar.
It was supposed to be the most beautiful night of my life.
Era suposto ser a noite mais bela da minha vida. Só eu, e o Freddie Stikel.
- It was a fucking beautiful hit.
- Aquilo é que foi um assassínio.
- It was a beautiful ceremony, good father.
Foi uma bela cerimónia, bom pai. Foi sim.
It was a beautiful ceremony.
Foi uma bela cerimónia.
It was a beautiful wedding.
Foi um bonito casamento.
Boris Chertok was first drawn to it in 1924, when he saw the film "Aelita", the story of a beautiful Martian princess.
Boris ChertoK foi atraído a ele pela primeira vez em 1924, quando viu o filme "Aelita", a história de uma bela princesa marciana.
It was a beautiful time.
Foi uma boa época.
It was a beautiful and smoggy day at Phony Pictures Studio, where an ambitious junior executive named Minnie Mogul was busy searching for a hot new script.
Estava um belo dia enevoado nos estúdios da Phony Pictures, onde a jovem e ambiciosa executiva Minnie Mogul procurava um argumento sensacional.
It was too..... beautiful.
Era tão bonita.
it was a beautiful night.
A noite estava linda.
It was so beautiful.
Fiquei ali presa.
- It was tragic and frightening... yet beautiful in an obtuse way. - A swan dive, huh?
- Salto de anjo?
it was like viewing something beautiful while walking on glass.
Foi como ver uma coisa bonita a andar no espelho.
Constantly surrounded by so many beautiful girls, with a prostate the size of a vidalia onion, it was like waving candy corn in front of a diabetic.
Constantemente rodeado de raparigas lindas, com a próstata do tamanho de uma cebola, era como mostrar doces a um diabético.
It was like painting a portrait, like creating a beautiful work of art.
- Dá-me gozo. Foi como pintar um retrato, criar uma bela obra de arte.
I tapped the wall, that beautiful porcelain, and then there was a sound, you know, the way you tap something with a key, and it gives out a certain sound that tells you it has a crack.
Bati na parede, naquele esmalte lindo, e depois ouviu-se um som. Como quando se bate com uma chave numa coisa, e sai um certo som que te alerta que está fendida.
I really liked Alaska It was really beautiful, and it just... It made me feel good And before things got so messed up...
Eu realmente gostei de Alasca Era mesmo bonito, e isto só... fez-me sentir bem E antes das coisas se terem tornado tão confusas...
- because it was in my... - It's so beautiful.
- Estava na minha... lsso é lindo...
And he'd say, " It was really that beautiful.
ele falava : "Era bonito assim, estava lá".
It looked beautiful because it was.
Está bonito, porque era bonito.
It was a very tense moment in Verger's life... but a very beautiful one, too.
Foi um momento, assim, muito tenso da vida de Verger... muito bonito ao mesmo tempo.
It wasn't decisively important... how beautiful the photography was.
A beleza da fotografia não era decisiva.
It was all just a strange and beautiful dream.
Foi tudo apenas um estranho e maravilhoso sonho.
For one beautiful night... I knew what it was to be a grandmother.
Durante uma bela noite, eu soube o que era ser avó.
They were Roger of the beautiful hill - Roger Beau-Mont - as the place was theirs and they owned it lock, stock and barrel.
Eram Roger da Bela Colina, Roger Beau-Mont, porque o lugar era deles e tudo o que aí existia lhes pertencia.
- It was a full moon. Beautiful.
- Estava lua cheia, noite linda.
It was just beautiful.
Foi simplesmente lindo.
It was the most beautiful thing I ever saw.
Era a coisa mais bonita que já tinha visto.
My dad used to play that when I was a boy. - It's beautiful.
O meu pai tocava isso quando eu era miúdo.
A little more color than I was hoping for, but it'll be a beautiful amber before you know it.
Um pouco mais de cor do que eu pretendia, mas será um belo bronzeado.
It was this really long labor and you were so worried about it and then, and then she came and oh my God, she was just... so beautiful.
Foi um trabalho de parto tão longo, e tu estavas tão preocupado. Depois, ela nasceu e... Meu Deus!
Oh, it was a beautiful thing.
Oh, foi uma coisa linda.
You may find it of interest... that the artist responsible for this beautiful painting... was a Boston native who apprenticed right here... on our very own Commonwealth Avenue.
Podem achar interessante que o artista responsável por esta maravilhosa pintura era um nativo de Boston que aprendeu aqui mesmo, na nossa própria avenida Commonwealth.
'Some even thought it was too beautiful to look at.
Alguns até a acharam demasiado bela para a olhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]