English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It was good

It was good tradutor Português

7,424 parallel translation
It was good to see you, Liv.
Foi bom ver-te, Liv.
It was good.
Ela era boa.
- It was good before it was bad, wasn't it?
Foi bom antes de se tornar mau, não foi?
It was good, Gin.
Foi bom, Gin.
It was good.
- Foi boa.
Well, it was good to see you.
Bem gostei de te ver.
A while ago, it was it was pretty good.
Há algum tempo atrás era... Muito bom.
It was, ah, good to meet you.
Mas obrigado por me deixar passar por cá.
- Honestly, it was, um, not good.
- Como correu a entrega? - Para ser franco, foi... Não correu bem.
You... what, you thought it was a good idea to just leave without telling me?
Achaste que era uma boa ideia ir embora sem me contar?
It was that good. Mm.
Foi bom assim.
It was closer together, too. That's a good thing.
Foram juntas também, isso é bom.
I was thinking, it might be good to get away from the castle for a while... away from the memories.
Talvez me fizesse bem afastar-me do Castelo por um tempo. Afastar-me das memórias.
For what it's worth, it was a good idea.
Em Seattle. Pois parece-me uma boa ideia.
I have only seen him like this once before, and it was not good.
Só o vi assim uma vez antes, e não foi nada bom.
You said I didn't think your father was good enough, and it's time for you to know the truth. He wasn't.
Disseste que eu achava que o teu pai não era bom o suficiente e está na hora de saberes a verdade.
It's the only thing I was good at.
Era a única coisa em que eu era bom.
It was very good.
Foi muito bom.
At what point did you think that it was a good idea to leave my innocent 12-year-old daughter alone in a deserted street by herself?
Desde quando é que achas uma boa ideia deixar a minha filha de 12 anos, sozinha numa rua deserta? Desde quando é que isso está certo? Bom dia.
It was our only option to make sure you grew up... good.
Era a nossa única opção para assegurar-nos para que crescesses... gentil.
I knew I was good enough, but they turned me down, and it took me about six months to realize it was because I was black.
Sabia que era suficientemente boa, mas eles recusaram-me e levei cerca de seis meses a perceber que tinha sido por eu ser negra. AUDIÇÕES DE PIANO - 7 AB., 1951 EUNICE WAYMON...
I think it was a good choice to get rid of it.
- Ainda bem que nos livramos dela.
Look, I admit it was unexpected. But I think unexpected is a good thing in my life right now.
Eu admito que foi inesperado, mas coisas inesperadas é uma boa coisa na minha vida neste momento.
It was good.
- Foi bom.
Well, it was a good idea.
Era uma boa ideia.
Lucy went after anyone : Big, small. If there was a good story, it didn't matter.
Lucy ia atrás de qualquer um, grande, pequeno, se fosse boa história, não importava.
He thought it was too good to be true.
Ele pensava que era bom demais para ser verdade.
He was a good man. He was gonna make it.
Ele era um bom homem, ia dar-se bem.
He must've roped Connor into it because Connor was a good guy.
Deve ter metido Connor nisso, pois o Connor era um bom homem.
- guessing'it was her. - Guessing is nowhere near good enough.
- Achar está longe de chegar.
You have to admit, it was a good plan.
Tens de admitir que era um bom plano.
My friend was only half right- - life is strange, but it's also good.
A vida é estranha, mas também é boa.
She was so good at it, she didn't even tell them when she found out she was pregnant.
E fez isso tão bem que não lhes disse quando descobriu que estava grávida.
The burner Joan found at the bar was fresh. Only had a few calls on it, all to other disposables, but we got good prints.
O telemóvel descartável do bar era novo, só umas chamadas para outros descartáveis, mas temos boas impressões digitais.
But it was the good kind of exhausted, right?
Mas foi a boa tipo de exausto, certo?
I'd say there's a good chance it was a... casual acquaintance.
Há uma boa hipótese de ter sido com um desconhecido.
Well, my mother returned, and I was happy about it. I felt good!
A minha mãe voltou, e fiquei feliz com isso.
It was a good joke, right?
Foi uma boa piada, não foi?
I'm sorry I lied to you, but it was for your own good.
Lamento ter-te mentido, mas foi para teu bem.
Her parents said it was because she was too good for any man she ever met, but she was a pill.
Os pais diziam que era porque ela era boa demais para todos os homens que conheceu, mas era uma chata.
I'm good. It was just a bad... bad dream.
Só tive um pesadelo.
Well, no, because I still think... That IS good, but it would be better if it was slower, but had knives sticking out of the wheels.
Não, porque eu ainda penso... que É bom, mas seria muito melhor, se fosse mais lento, mas tivesse facas a sair das rodas.
"that I'm really good at driving." It was, literally, just like "Ah!"
"que sou muito bom a conduzir." E estava literalmente assim : "Ah!"
It was all for the greater good.
- Foi tudo em nome de um bem maior.
It was still pretty good, though.
No entanto, foi bastante bom.
I wouldn't have had to leave the window open if you hadn't decided it was a good idea to make a microwave omelet.
Não teria deixado se tu não tivesses decidido fazer uma omelete no microondas.
Cale flamed up good, but it was Joe who burned the brightest.
O Cale ardeu bem, mas foi o Joe quem mais brilhou.
You're not even taking this... You do have to admit, it was a pretty good point about Orangina, though.
Tens que admitir, foi um belo argumento sobre a Laranjina.
Well, that's all well and good, but we all know that it was my slumber party idea that made this whole
Bem, isso é tudo bom e bonito, mas todos sabemos que foi a minha ideia de festa tipo
It sounds like there was nothing good in her at all.
Soa como se não houvesse mesmo nada de bom nela.
Good thing I was wearing this neck brace when you pushed me down the stairs, because it saved my life.
Ainda bem que usava o colar cervical quando me empurraste pelas escadas, porque ele salvou a minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]