Just like your father tradutor Português
309 parallel translation
You're just like your father.
É como o seu pai.
You're too emotional, just like your father.
És muito emotivo, como o teu pai.
You sound just like your father.
Pareces o teu pai a falar.
Just like your father.
Tal como o teu pai.
You're just like your father before you an Army man, a fighter through and through.
És mesmo como o teu pai antes de ti um homem do exército, um combatente sem descanso.
You know you look just like your father?
Sabes que és igualzinha ao teu pai?
You're just like your father. Always wanting the Republic.
Sois como o vosso pai, também desejais o regresso da República.
- You're just like your father.
- És igual ao teu pai. - Como assim?
Well, you grow to be just like your father, all right?
Bem, espero que cresças e sejas como o teu pai.
You're just like your father.
És como o teu pai.
You go down to the low country and earn the right to live up here, just like your father did.
Vá para as terras baixas. E conquiste o direito de viver aqui. Assim como seu pai fez.
That's just like your father.
Típico do teu pai.
Just like your father - so human.
Tal qual seu pai, tão humano.
You're just like your father.
És igualzinho ao teu pai.
- You're just like your father.
- És tal qual o teu pai...
You looked just like your father.
Parecias mesmo o teu pai.
We have to get it back. How do we do that? You're just like your father.
Bem... de repente estamos muito cooperantes.
- You're just like your father.
Não nos desiludiu. É igual ao seu pai.
Just like your father, giddy as a schoolboy!
Igual ao seu pai. Alvoroçado como um colegial.
God, Andy, it looks just like your father.
Isto parece-se muito com o teu pai.
Your government will bring chaos, weakness, and instability, just like your father's.
O seu governo trará caos, fraqueza, e instabilidade, Tal como o do seu pai.
- Who are you talking to? - Sounds just like your father.
Os deuses nos abençoaram com outro dia bonito.
You're just like your father.
És igual ao teu pai.
Just like your father and I.
Como o teu pai e eu.
You're in the way, just like your father.
Estás no caminho, como o teu pai.
You're a born romantic, just like your father was.
Tu nasceste romântico, tal como o teu pai.
You're just like your father.
És mesmo parecida com o teu pai.
You know, you look just like your father. - Only you're still breathing.
És mesmo parecido com o teu pai, só que tu ainda respiras.
- Just like your father.
- Tal como o teu pai.
You're a bitter old drunk just like your father!
És um velho bêbado e amargurado tal como o teu pai.
y ou'll end up just like your father.
Acabo contigo, tal como fiz ao teu pai.
Just like your father.
lgual que seu pai.
Lazy, just like your father.
Preguiçoso, tal e qual o teu pai.
Just like your father.
Tal e qual o teu pai.
I respect men like your father. Kind, just, tolerant religious men.
Respeito homens como o seu pai : bons, justos, tolerantes e religiosos.
His only wish is that you write him once a month... just like he would be your father... and tell him the progress you are making in school.
O seu único desejo é que lhe escrevas uma vez por mês, como se ele fosse o teu pai, e que lhe contes os progressos que estás a fazer na escola.
And when you grow up, remember that your father was named KiriII, just like you.
Em quando crescer tem que saber que seu pai, ao igual a você, chamava-se Kiril.
You're just like your father.
És igual a teu pai sempre se riem e falam de no...
I don't know if a human did kill your father. But if it happened, that doesn't mean that all humans are bad just like all apes aren't good.
Não sei se um humano matou seu pai... mas se foi assim... não significa que todos os humanos sejam maus, é o mesmo com os símios.
Respect! " Your father is just a thief who longs for respect, like all masters.
O teu pai é só um ladrão que quer respeito, como todos os senhores.
Your father would just jump on something like that.
O teu pai pode ficar assustado.
Your feet are just like your father's...
- Mas acabam por falhar... - Nos pés sais ao teu pai.
Thierry, you can't just shut out what you are. You can't just decide to be your father like that and become him.
Thierry, tu não podes calar quem és, decidir ser o teu pai e tornar-te automaticamente nele.
Then I will kill you, just like I did your father.
Vou te matar, como matei o teu pai.
Then I will kill you, just like I did your father. - What?
Vou te matar matar, como matei o teu pai.
My father is a god...,... and my mother is mortal, just like your parents.
Meu pai é um deus, e minha mãe é mortal, tal como seus pais.
- Truman, you know perfectly well that your father was an only child, just like you.
- Truman, sabes muito bem... que ele era filho único, tal como tu.
It's just that... your father would never do anything like that.
É que o teu pai nunca faria uma coisa dessas.
I just thought maybe... we could do something together for once, like you did with your father.
Pensei só que... que podíamos fazer uma coisa juntos como fazias com o teu pai.
This is something that gave your father and me hours of enjoyment when we were young brothers just Like you and Stuart.
Isto é uma coisa que deu a mim e ao vosso pai horas de divertimento quando eramos novitos tal como tu e o Stuart.
Well, it's all true, just like the story in your father's book.
Pois, é tudo verdade, como a história no livro do seu pai.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like you wanted 40
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like you wanted 40
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like you do 25