Just like tradutor Português
67,871 parallel translation
We can gather together, side by side, arm in arm, just like old times.
Reunir juntos, lado a lado, de braço dado como nos velhos tempos.
She's playing us, just like she did before.
Ela está a manipular-nos, como fez anteriormente.
Nikki's been lying to us the whole time, just like she did before.
A Nikki mentiu-nos o tempo todo, exactamente como já tinha feito.
Just like I don't want to think about Matty Webber coming in and taking over the cactus chair.
Como também não quero pensar na Matty Webber a chegar e assumir o controlo do trono.
Bozer said the Zodiac walked just like that.
O Bozer disse que o Zodíaco andava assim.
We're bail bondsmen, just like you guys.
Somos cobradores de fianças, tal como vocês.
Just like the one Roger Moore gets thrown out of right before he fights that evil dude on that space station.
Exactamente como quando o Roger Moore se lança, mesmo antes de lutar com aquele demónio na estação espacial.
You are a killer, just like me.
Tu és um assassino, como eu.
It'll be just like rock climbing.
Será como fazer alpinismo.
When you get to the lobby floor, pry the doors open just like I did, then yell down.
Quando chegar ao piso da entrada, force as portas como eu fiz, e depois grite cá para baixo.
Just like Thornton said.
Como a Thornton disse.
Just like we keep telling him monster hologram chess isn't a thing.
Tal como xadrez com monstros holográficos não é uma coisa.
Cross advocated for himself, and I just dismissed it just like those doctors used to do to me when I was a little kid.
O Cross auto-diagnosticou-se, e eu não lhe liguei tal como os médicos que me faziam a mesma coisa quando eu era criança.
Uh... just like I saw the... the girl's mom, uh, Mrs. Lambert, and... and I knew she was...
Assim como vi a mãe da rapariga, a Sra. Lambert e soube logo que ela era boa pessoa.
I felt Nature take Romanov, just like she took Link and Mikhail.
Senti a Natureza a levar o Romanov, da mesma forma que levou o Link e o Mikhail.
Yeah, you see, you see, you are just like all the rest of them, huh?
É como todos os outros.
Just like me.
Como eu.
It's just like when you needed the crutch to walk.
É como quando precisaste da bengala para andar.
I was a coward, Father, just like you.
Fui um cobarde, pai. Tal como tu.
You're just like your father.
És como o teu pai.
O... okay, I, um... I'm really into the "us" part and... the "love" part, but... as far as this whole "family" thing goes, I mean, didn't we just enter this musing phase, like, yesterday?
Eu estou completamente dedicada à parte do "nós" e do "amor", mas esta história toda da família, não começámos a ponderar essa ideia, tipo, ontem?
Y... you might want to take a look around'cause it's just the two of you and, like... barfly over there.
Olhem bem à vossa volta. São só vocês as duas e ali o bebedolas.
Yeah, like, when you tap Mila Kunis, you can brag, but telling people you tapped your wife... it's just... weird.
Sim, se comeres a Mila Kunis, aí já te podes gabar. Mas dizer que comeste a tua mulher é estranho.
You didn't think he was just gonna leave me in here like that, did you?
Não pensaste que ele ia deixar-me aqui simplesmente, pois não?
I'm just not sure I feel like helping you.
Mas não sei se quero ajudar-vos.
Okay. Now I just feel like you're hazing the new guy.
Agora, estou com a sensação que estás a troçar comigo.
Hey, come on, man, my life just flashed before my eyes, I've had, like, four concussions,
Vá lá, meu, a minha vida passou-me diante dos olhos, tive, tipo, para aí umas quatro concussões.
Just don't like being stuck here, you know?
Só me custa estar aqui paralisado, sabes?
Yeah, well, that's just the way I like it.
É assim que eu gosto.
Looks like they just pulled up at the depot.
Parece que acabam de chegar ao terminal de autocarros.
I just stood there smiling back at her like a dumbass.
Fiquei ali especado, como um idiota, a sorrir-lhe.
Okay, since it looks like you're just playing with the trash, you mind telling us exactly what it is you're doing?
Já que parece que estás a brincar com o lixo, podes dizer-nos o que estás a fazer?
Like something horrible may be lying just beneath the surface.
Como se uma pessoa horrível estivesse escondida por trás.
Can't... can't you just use that big stupid head of yours and make, like, a grappling hook or a helicopter or a blender?
Não podes... utilizar essa cabeça grande e estúpida e fazer, tipo, um gancho, ou um helicóptero ou um liquidificador?
Circuit boards... are just... pieces of copper laminated onto a non-conductive substrate, like fiberglass.
Placas de circuitos... são apenas... peças de cobre laminados sobre um substrato não condutor, como fibra de vidro.
Okay, now you're just using big words that nobody else understands, like he does.
Bem, agora estás a complicar à grande e ninguém percebe nada, como ele faz.
Just proving that you are more human than you'd like to admit.
Só para provar que é mais humano do que quer admitir.
Feel like I'm getting tetanus just breathing in here.
Sinto que estou a apanhar tétano só por estar a respirar aqui.
Sometimes I feel like I'm just waiting for my turn.
Às vezes, sinto que só estou à espera da minha vez.
He looks like he's just sleeping, but the pressure is building in his head, and if we just do nothing...
Ele parece estar apenas a dormir, mas a pressão está a aumentar na cabeça dele, e se não fizermos nada...
I think you became a Cop just'cause you like to feel important and'cause you like to arrest people.
Acho mesmo que és um parvalhão. Acho que te tornaste polícia só para te sentires importante e porque gostas de prender pessoas.
Or, as we like to call it, "The War on Niggas Who Just Want to Have Fun."
Ou, como lhe chamamos, Guerra aos Negros Que Só Se Querem Divertir.
And we were just about to pick it out, and then some dude came out of nowhere, and he was, like, "Yo, you guys have a stick of Doublemint gum?"
Íamos pegar nela, quando apareceu um gajo sei lá de onde e disse : "Vocês têm pastilhas duplas Doublemint?"
And what was weird is that for, like, the last five hours, we were just talking about Steve Harvey and whether or not his mustache is dope.
O que era estranho era que, durante as últimas cinco horas, só tínhamos falado do Steve Harvey e de se o bigode dele era fixe ou não.
It's just when I'm trying to buy weed, I don't want to talk about shit like that.
Mas, quando compro erva, não quero falar dessas merdas.
He didn't say, "Yo." He was, like, " I just lost my house, my family, my job.
Não disse "meu". Disse : " Perdi a casa, a minha família, o emprego, já não tenho mesmo nada pelo que viver.
Like, he just disappeared.
Ele simplesmente desapareceu.
We're, like, "You'd probably just be a taller criminal, right?"
Dissemos : "Provavelmente, serias só um criminoso mais alto, certo?"
I was, like, "Look, dudes, I know you guys just saw me get killed."
Disse : " Malta, sei que me viram ser morto.
They get all into the communities, like in New York, - and they just get too aggressive.
Eles vão às comunidades, como em Nova Iorque, e ficam demasiado agressivos.
That O.J.-loving douchebag started the War on Drugs... Or, as I like to call it, the War on Niggas Who Just Want to Have Fun.
Esse imbecil que adorava o O.J. começou a Guerras às Drogas, ou, como lhe gosto de chamar, a Guerra aos Negros Que Só Se Querem Divertir.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like old times 221
just like your father 62
just like you wanted 40
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44