Keep me informed tradutor Português
273 parallel translation
Keep me informed.
Mantenha-me informado.
Hello, Casey, keep me informed on wheat.
Está lá, Casey? Mantenha-me informado sobre o trigo.
- Keep me informed.
Mantem-me informado.
Take care of everything and keep me informed or I'll be completely in the dark
Ocupe-se de tudo e me mantenha informada... eu não me inteirarei de nada.
Follow them and keep me informed.
Segue-os e mantém-me informado.
Keep me informed.
Vá informando.
Continue evasive manoeuvres. Keep me informed.
Prosseguir manobras de evasão.
Keep me informed. Kirk out.
Continue as manobras de evasão.
And keep me informed about results,
Mantenha-me a par de tudo,
Well, keep me informed, this topic really interests me.
Mantenha-me informada, gostava muito de saber...
You are to keep me informed, that's what I pay you for.
Deixe a parte de pensar para mim.
Please keep me informed, Comrade General.
Por favor mantenha-me informada, Camarada General.
- Keep me informed.
Mantém-me informado.
I trust you will keep me informed of Col. Durnford and his men when they come in.
Informe me quando chegar Durnford e os seus homens.
Keep me informed of Mariana Pineda's every step... her correspondence and her conversations.
Mantenha-me informado de todos os passos de Mariana Pineda... E sobre as sua correspondência e conversa com outras pessoas.
Go down there and keep me informed.
Mantenha-me informado.
KEEP ME INFORMED OF EVERY MOVE HE MAKES.
Mantenha-me informado de tudo o que ele fizer.
Keep me informed on any further developments.
Mantenham-me informado dos desenvolvimentos.
Keep me informed.
Mantém-me informado.
Saul, I did depend on you to keep me informed.
Saul, contava contigo para me manter informado.
He can be there in an hour and keep me informed.
Ele vai estar aí dentro de um hora e mantém-me informado.
You were supposed to keep me informed.
Era vosso dever manterem-me informado.
However, I would be obliged if you would keep me informed as to developments.
Mas agradecia-lhe que me mantivesse informado dos desenvolvimentos.
But you gotta keep me informed.
Mantém-me informado.
You got to keep me informed.
Tens que me manter informado.
Look, just keep me informed. All right?
Ouve... mantém-me informado, está bem?
Keep me informed.
Mantenham-se em contacto.
Keep me informed.
Mantenham-me informado.
Now please, keep me informed.
Por favor, mantenham-me informado.
Please keep me informed. Good luck.
Obrigado pela informação.
Keep me informed.
Mantenha-me ao corrente.
I'll be in Sick Bay. Keep me informed.
- Vou para a Enfermaria.
Keep me informed. Of any changes, no matter how small.
Mantenha-me informado de qualquer alteração, mesmo que seja mínima.
- Keep me informed.
- Mantenha-me ao corrente.
From now on, you keep me informed of everything.
De agora em diante, mantém-me informado de tudo.
You will keep me informed, won't you, Francis?
Mantenha-me informado, sim, Francis?
I want you to keep me informed of MacGyver's every move.
Quero que me mantenhas informado dos movimentos do MacGyver.
Get out there and keep me informed.
Vá para lá e mantenha-me informado.
Keep me informed, Jeff.
Mas porque o segredo? Eu não sei.
Keep me informed. Dax out.
Mantenha-me informada.
And keep me informed about him.
E mantenha-me informado sobre ele.
Keep me informed of your progress.
Mantenha-me informada do progresso.
Very well, Mr. Marquis. I hope you keep me informed of the health of the infant.
Muito bem, Sr. Marquês... espero que me mantenha a par da saúde do infante.
Keep me informed.
Mantenham-me informada.
Keep me informed.
Mantenha-me informada.
I want you to keep me informed as to what you and the other Rangers hear.
Eu quero que me mantenha informado acerca do que você e os outros Rangers ouçam.
As long as I informed on the others, I could keep you safe with me.
Enquanto eu informei sobre os outros, eu poderia mantê-lo a salvo comigo.
- Kirk here. You asked me to keep you informed on the power drain, sir.
Pediu-me para mantê-lo informado da queda de energia.
It would be appropriate for a Federation ambassador to be present at this occasion, and as I am interested in First Contact... I appreciate your interest, and to keep you all informed, I'm scheduling a briefing at 04 : 00.
Seria apropriado um embaixador da Federação estar presente nesta ocasião histórica, e como eu me interesso por primeiros contactos... Compreendo o seu interesse, Embaixador, e para manter todos informados, teremos uma sessão informativa às 04 : 00.
You will keep me informed of our progress.
Deixaremos em 27 minutos. Me mantenha informada da situação.
But I keep informed on current events.
Mas mantenho-me informado.
keep me posted 260
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me apprised 16
informed 46
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep me safe 16
keep me updated 32
keep me in the loop 43
keep me company 22
keep me apprised 16
informed 46
keep smiling 46
keep going 1982
keep your eyes on me 17
keep it simple 78
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep your hands to yourself 16
keep moving 877
keep calm 126
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep up the good work 182
keep it a secret 17
keep your head up 54
keep it clean 38
keep your hands to yourself 16