English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Lady mother

Lady mother tradutor Português

233 parallel translation
Who calls? Your mother, your lady mother.
- A vossa mãe, a senhora vossa mãe.
Your lady mother comes to your chamber!
A senhora vossa mãe vem aí!
Your lady mother is coming to your chamber.
A senhora vossa mãe vem aí!
Oh, what a pretty lady. Is that your mother?
Ei, tu estás com medo.
My mother ain't here, but the lady in number two will show you the rooms.
A mãe não está, mas a senhora no número dois mostra-lhe os quartos.
Mother said you could always tell a lady by her hands.
A mãe dizia que uma senhora se reconhecia pelas mãos.
Really, it occurs to me you probably have... a mother somewhere... a nice, gentle, old lady.
Penso que tem uma mãe velha, doce e amável.
These four days she becomes White Painted Lady, Mother of Life.
Nestes quatro dias ela se tornará a Mulher pintada de Branco, mãe da vida.
The lady who taught you your first fairy tale, Mother Goose!
A senhora que nos ensinou o primeiro conto de fadas, a Mãe Ganso!
I escaped death only through the intercess on of a lady of somewhat dubious reputation, and the cost of a handsome ring which once belonged to my mother.
Só escapei com vida pela intervenção de uma senhora de reputação duvidosa, e a custo de um bonito anel que tinha pertencido à minha mãe.
See, I'm your father. This lady happens to be your mother.
Eu sou teu pa ¡ e esta é a tua mãe.
This lady is Mrs. Heinz Fodor, gentlemen, the mother of Andre Fodor.
Esta senhora é a Sra. Heinz Fodor, senhores, a mãe de Andre Fodor ;
That lady in the chiffon was not your mother.
Aquela senhora elegante não era a tua mãe.
Now, on the night the baby Lord Jesus was born in that stable in Bethlehem, several came to bow down to him and his mother, the Lady Mary.
Agora, na noite em que o menino Jesus nasceu... naquele estábulo em Belém, muitos vieram saudá-lo... e de sua mãe, a virgem Maria.
My old lady, my mother, that's what she used to say.
A minha velha... a minha mãe... costumava dizer...
Is that beautiful lady in the kitchen your mother?
A linda senhora que está na cozinha é sua mãe?
She was a very nice lady, my mother.
Era uma senhora muito distinta.
You, who are nature's mother, lady of all the elements origin, begining of centuries, supreme divinity among all heavens.
Tu que és a mãe da natureza, senhora de todos os elementos origem, princípio dos séculos, suprema divindade entre todos os céus.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Nossa Senhora, Abençoada Mãe de Deus, consolai a minha mulher e a minha filha... e perdoai-me por elas.
Oh, this lady's a relative. She's related to my mother... Related to my mother's side of the family.
A senhora é parente da minha mãe, da família dela.
Martha has money because Martha's father's second wife not Martha's mother, but after her mother died was a very old lady who had warts, who was very rich.
A Martha tem dinheiro porque a segunda mulher do pai da Martha,... não era a mãe da Martha... Quando a mãe dela morreu, havia uma senhora muito velha que tinha verrugas, que era muito rica.
It's your lady mother.
É a senhora vossa mãe.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house.
Ora, cavaleiro, a mãe é a senhora desta casa.
I say, Father, Mother's just told me... that this Lady of the Camellia woman is just a fake.
Digo, pai, mãe acaba de me dizer... que esta Dama das Camélias é só uma farsa.
Lovely lady, your mother.
A sua mãe é muito bonita.
Your mother's a kind lady.
A tua mãe é bondosa.
It said to it to lead lady of age with it e I was in Leningrad with my mother and my baby.
Disse-lhe para levar a senhora de idade com ele e fiquei em Leninegrado com a minha mãe e o meu bebé.
Her mother spoke of a certain "Lady of the Camellias".
A mãe dela falou de uma certa "Dama das camélias".
Fetch the Lady M-Messalina, and her mother!
Tragam-me a Senhora Messalina. E a sua mãe também.
- My mother was a lady.
- A minha mãe era uma senhora.
Tell the old lady that owns the house to sign this, not her mother, all right?
Diz à velha que é dona da casa que assine isto, e näo a mäe dela, sim?
Oh, Mother, I wish our Tess hadn't gone to be a lady.
Mãe, queria que a nossa Tess não se tivesse ido tornar uma senhora.
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left
Isso foi porque a Madre Superiora disse que se não arrumasse o quarto, Nossa Senhora ficaria muito triste. E eu disse que Nossa Senhora não quereria saber se eu punha os sapatos da ginástica à esquerda ou à direita dos da dança.
Take the young lady back to her mother and join us in there.
Leve a menina de volta à mãe e nos encontre lá.
Ed Horman. This is the lady I was telling you about whose mother lives across the street.
A mãe dela mora do outro lado da rua.
My patient is this old lady who's meaner than my mother, if you can believe.
A minha paciente, uma senhora de idade, está pior do que minha mãe, acreditas?
And our leading lady comes up to us and tells us... that she is 15 years old and her mother knows exactly where she is.
A protagonista chega e diz-nos que só tem 15 anos. - E que a mãe sabia onde ela estava.
Now, my mother's a very nice lady but she's into that black dress for life, so she better stay there.
A minha mãe e uma senhora muito simpatica, mas esta de luto para sempre, por isso e melhor ficar la.
Mother says a real lady never eats anything in public.
A mãe diz que uma verdadeira senhora nunca come em público.
My mother taught me never to strike a lady.
A minha mãe ensinou-me a nunca bater numa senhora.
I'm not your mother, lady.
- Não sou sua mãe, minha senhora.
Your mother is a nice lady.
É simpática, a tua mãe.
The lady seated, this one, is Elisa's mother, my mother-in-law.
A senhora sentada, esta, é a mãe de Elisa, a minha sogra,
dear madame fanny, i bring flowers to the beautiful lady who may, pray god, soon be my mother-in-law.
Cara Madame Fanny, trago flores para a bela senhora que, rogo a Deus, em breve será minha sogra.
dear madame fanny, i bring flowers to the beautiful mother of the lady i love.
Minha cara Madame Fanny... Trago flores à bela mãe da senhora que eu amo.
IT IS NOT RIGHT THAT A LADY MY MOTHER'S AGE SHOULD HAVE THREE SOLDIERS IN HER ROOM.
Não está certo uma senhora da idade dela ter três soldados no quarto.
It is only for the charity of the Lady Inglethorp, mother of Lawrence, that I am here.
É só pela caridade da Madame Inglethorp, mãe do Lawrence, que eu estou aqui.
The Lady Cavendish was believing what the letter what the mother-in-law hid it was a proof of the infidelity of John.
A Madame Cavendish acreditava que a carta que a sogra escondeu era prova da infidelidade de John.
I mean, the women i've gone to bed with, my cleaning lady, um, my mother, and you.
Aquelas com quem dormi, a minha empregada, a minha mãe e tu.
IT'S BECAUSE YOUR MOTHER WAS A CAFETERIA LADY, RIGHT?
É porque a tua mãe, foi uma mulher de bar, certo?
The lady had age to be his mother!
A senhora tinha idade para ser mãe dele!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]