Lit tradutor Português
2,353 parallel translation
The poetry is for my Lit exam, but surfing is a passion.
A poesia é para o meu exame de literatura, mas o surf é a minha paixão.
But I watched as Tommy Bucks stuck a stick of dynamite in that poor man's mouth, taped it so he couldn't spit it out, and lit the fuse.
Então tive que assistir enquanto Tommy Bucks enfiava uma dinamite na boca daquele pobre homem, tapava, para que ele não pudesse cuspi-la, e acendia o pavio.
Everybody know Nicole got lit up'cause she was stealin'.
Toda a gente sabe que a Nicole estava feita porque andou a roubar.
But she took one lemon and a little wire and put it in and this one little light just lit up.
Mas ela pegou num limão e num fio, espetou-o, e acendeu-se uma pequena lâmpada.
Tweety Byrd just got lit up like a freaking Christmas tree three hours ago.
O Tweety levou uns enfeites há 3h que mais parece uma árvore de Natal.
You should think about studying meteorology or chemistry instead of English lit or something.
Devias era de estudar meteorologia ou quí mica... em vez literatura inglesa ou algo assim.
Find somewhere a little less public and well lit.
Vai para um lugar menos público e menos iluminado.
She "wanders" a lit...
Ela "vagueia" um pouco...
It was very poorly lit in that, um... I
Não se via muito bem lá...
Yes, I am the director of the Wagon-Lit Company, madame.
Sim, eu sou o diretor da Wagon-Lit Company, madame.
Champagne for everyone, with compliments of the Wagon-Lit Company.
Champagne para todos, com os cumprimentos da Wagon-Lit Company.
Poirot, on behalf of the Wagon-Lit Company, please, sort this out for me.
Poirot, em nome do Companhia Wagon-Lit, por favor, resolva esta questão, por mim.
It's like watching a wel l-lit aquarium, But not as interesting.
É como olhar para um aquário bem iluminado, mas não é tão interessante.
And now that I think about it, not as well lit.
Pensando bem, não é assim tão bem iluminado.
Man, you lit me up like a christmas tree, And you smoked my best guitar. Why would you do that?
Meu, iluminas-me como uma árvore de natal, e dás cabo do meu melhor baixo.
I had an idea. I lit it, and I thought... might as well.
Tive uma idéia, montei a luz, e pensei... pode ficar bom.
There was no trace or blood evidence, but the area around Jessica's bedside table lit up like a Christmas tree.
Não havia rasto ou prova de sangue, mas a zona perto da mesa-de-cabeceira da Jessica acendeu toda.
A match you lit, no doubt.
Sem dúvida que foi um fósforo que acendeste.
And they lit up incense.
E acenderam incenso.
Oh, please tell me it's not his weirdo lit-porn.
Por favor, não me digas que é um porno bizarro.
Engines are lit. Controls aren't responding.
Os motores estão a funcionar, mas os controlos não.
If you lit the ends on fire.
Pores as pontas da vara a arder.
Lamps are lit by the gas!
As lâmpadas são acesas pelo gás!
I'm in your... Your world lit class.
Estou na sua cadeira de literatura mundial.
It was actually the lit professor's mother. And that handjob got me a passing grade. So have fun studying tonight.
Era a mãe do professor de literatura, e aquela punheta fez com que passasse, por isso diverte-te a estudar logo.
Well, who lit your fuse?
Quem lhe acendeu o pavio?
I mean every woman I ever let have a key... I swear to God, it's like I come home, house all lit up.
Com todas as mulheres a quem dei a chave, juro por Deus, chegava a casa e tinha as luzes todas acesas.
Ok, a couple weeks ago, Molly got her hands on the matches. And she lit a fire in the garage.
Há duas semanas, a Molly andava a brincar com fósforos, e provocou um incêndio na garagem.
Stacked 20 of his dad's suits on the driveway, Added some top-shelf cognac and lit'em up?
Ele empilhou 20 fatos do seu pai na calçada, adicionou um pouco de conhaque e acendeu?
One time I lit a cigarette for a girl.
Uma vez eu acendi um cigarro a uma rapariga.
He lit your cigarette.
Ele acendeu o teu cigarro.
You lit mine on the first day we met.
Tu acendeste o meu no primeiro dia que nos conhecemos.
Yesterday the cop who lit your cigarette, he's cute.
Ontem o policia que te acendeu o cigarro era giro.
- All lit, Mrs Patmore.
- Estão todas acesas, Mrs. Patmore.
- And mind the burners are still lit.
- Os queimadores estão acesos.
The whole thing lit up.
Tudo isto se iluminou.
Then I lit it up.
Depois, dei-lhe mais luz.
Then he took me to the living room, where there were lit candles.
Depois levou-me para a sala, onde havia velas acesas.
The source of the flame looks like a lit candle.
A origem da chama parece ter sido uma vela acesa.
A beacon is lit, help will come.
O farol é aceso, a ajuda chegará.
- But what about the brotherhood? - He lit the beacon!
E a tal irmandade?
Brilliant, reclusive particle physicist trained in engineering at M.I.T, minored in Victorian lit.
Físico de partículas brilhante e isolado, diplomado em Engenharia pelo M.I.T., também estudou literatura vitoriana.
I guess after two sons, when she came along, it lit up your world.
Depois de ter dois rapazes, quando ela apareceu, o seu mundo ficou iluminado.
It would have been 5 or 6,000 degrees Celsius as it plummeted through the atmosphere, lit up the sky over here and then, quite literally, exploded in a series of explosions and peppered these fields with lumps of rock this big.
Estaria a 5 ou 6 mil graus Celsius, quando atravessou a atmosfera, iluminou o céu por aqui e depois, literalmente, sofreu uma série de explosões e recheou esses campos, com rochas desse tamanho.
Dimly lit tunnels, darkened stairwells.
os túneis mal iluminados, as escadarias no breu.
Security panel's not lit.
O Painel de Segurança não está iluminado.
I lit the last match.
Acendi o último fósforo.
18 years ago, I sent the FBI Crime Lab samples from a bag of excrement that had been lit on fire on my front porch for fingerprinting and DNA analysis.
Há 18 anos atrás, enviei ao laboratório do FBI, amostras de um saco de excrementos que foi incendiado no meu alpendre para tirar impressões digitais e fazer uma análise de ADN.
Cigar's still lit.
- Perdemo-lo por pouco.
Place is so romantic - perfectly lit, intimate,
É um lugar tão romântico.
Her strength, the way her eyes lit up when I entered the room.
A forma como os olhos dela se iluminavam quando eu entrava no quarto.
litt 41
little 465
literally 1016
literature 76
litre 29
little bitch 55
little princess 21
little girl 597
little bastard 56
little bit 264
little 465
literally 1016
literature 76
litre 29
little bitch 55
little princess 21
little girl 597
little bastard 56
little bit 264
little boy 262
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little baby 76
little red riding hood 42
little star 39
little dude 46
little buddy 170
little man 671
little things 48
little mouse 39
little prince 20
little baby 76
little bro 54
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38
little miss 43
little devil 17
little bird 53
little guy 231
little girls 44
little brother 361
little sister 127
little by little 92
little thing 38