English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Little bit

Little bit tradutor Português

19,782 parallel translation
No promises, but when she warms up more, we'll know a little bit better.
Não prometo, mas quando ela aquecer um pouco mais, vamos saber mais um pouco.
Okay, but just for a little bit.
Está bem, mas só um pouco.
A little bit.
Um bocadinho.
Yeah, y-you might want to just pull that back just a-a little bit, but... sold.
Talvez um pouco menos de exagero mas... Mas funcionou.
Yeah, man, I'm thinking a little bit of both.
Acho que é um pouco dos dois.
Maybe you could show me around a little bit?
Talvez você poderia me mostrar o lugar?
And why can't you have a little bit of compassion about what Gabe went through?
E por que você não pode ter um pouco de compaixão do Gabe com o que ele passou?
I think we could all use a little bit more harmony, you know?
Acho que todos agradeceríamos mais um pouco de harmonia, sabes?
Might take us a little bit longer, given that we're... you know.
Pode levar-nos um pouco mais, já que nós somos... tu sabes.
Although I'm a little bit afraid that people might think I'm talking about an actual rock that's alive, although that would be really exciting, too.
Embora tenha receio que pensem que falo de arrasar no sentido literal, embora isso também seria muito porreiro.
Um, Tara and Jenny, I am going to put that baby back in there so it can cook a little bit more.
Tara e Jenny, eu vou colocar o bebé de volta, para que ele se desenvolva mais.
- Little bit.
- Um bocadinho.
Okay? Maybe I can rub off on you a little bit.
Talvez levem algo de mim.
Oh, a little bit about me?
Um pouco sobre mim?
Just a little bit.
Só um pouco.
No, I think I need to be alone for a little bit, if that's okay.
Não, acho que tenho que estar sozinha por um tempo, sim?
That went a little bit more Lord of the Flies than I expected.
Isso foi mais tipo "O Senhor das Moscas" do que eu esperava.
If you kids had been a little bit more forthcoming with law enforcement last time, your father might still be alive.
Se vocês tivessem cooperado mais com a policia da última vez, o teu pai ainda poderia estar vivo.
However, we can walk into a bunch of different banks and ask for a little bit.
Contudo, podemos ir a vários bancos e pedir quantias menores.
A little bit, yeah.
- Um pouco.
It looks like you wore out the pages a little bit anyway.
Parece que já leste bastante, de qualquer maneira.
Oh, I used to a little bit in high school, but not anymore.
Fiz alguns na escola, mas já não faço.
All right, so keep the robe on, but let it drape off your shoulder a little bit.
Está bem. Fica com o roupão, mas... deixa deslizar um pouco pelo teu ombro.
Lean back a little bit and look down only with your eyes.
Curva-te um pouco e olha para baixo.
Think you should slow down a little bit?
Penso que devias abrandar.
It's going to get really warm in just a little bit.
Vais ficar muito quente daqui a pouco.
Let's warm you up a little bit, huh?
Vamos aquecer um pouco.
Uh, brown eyes, a little bit of stubble.
Olhos castanhos, barba por fazer.
We got to get to the terminal a little bit early.
Temos de chegar mais cedo ao terminal.
I'm just having a little bit of trouble finding the punchline in here.
Estou com alguma dificuldade em encontrar a graça disto.
Occasionally, we'll smoke a little bit of pot.
Às vezes, fumamos um pouco de erva.
Gail, I think everybody's just saying that sometimes you drink a little bit.
Só estamos a dizer que às vezes bebes um pouco demais.
There might have been, uh, just a teeny, tiny little bit of blood.
Pode ter havido um pouquinho de nada de sangue. - Viram?
I pooted a little bit.
Caguei um pouco.
Any time that we talk, I'm peeing a little bit.
A qualquer altura que conversamos, faço um pouco de xixi.
- I'll see you in a little bit.
Até daqui a pouco, eu volto.
I think you might be projecting a little bit.
Acho que te estás a projectar um pouco.
I think vicky here is ready for a little bit of show-and-tell.
Acho que o Vicky está pronto para mostrar e contar.
Needed to get away from them for a little bit?
Precisas de te afastar deles durante algum tempo?
I'm just surprised that you would actually take a little bit of responsibility.
Estou surpreendido que tu na verdade aceites ter um pouco de responsabilidade.
Hey, I backslid a little bit, all right?
Eu desviei-me um pouco, sim?
Look, I'm gonna be honest with you, I've been a little bit gun-shy about the whole dating thing.
Olha vou ser honesto contigo tenho sido muito timido sobre toda essa coisa de encontros.
I'm not gonna interfere with my mother enjoying a little bit of happiness.
Não vou interferir no facto da minha mãe apreciar um pouco de felicidade.
We'll go over there in a little bit.
Já lá vamos.
Now, you got to admit that-that had to have gotten you a little bit, right?
Tens de admitir que isto te emocionou.
You get beat up on the head a little bit, they put you in segregation for a few days.
Levamos na cabeça e põem-nos em isolamento por uns dias.
♪ Let me get a little bit... ♪ Cookie, we're not that different.
Cookie, não somos assim tão diferentes.
I think maybe I should come over a little bit later... and just show you how good you did.
Acho que talvez eu deva voltar cá mais tarde e mostrar-te o quão bem te saíste.
Well, I was supposed to be Shine's head of AR, so maybe that would have gotten me out of the house and made all of this just a little bit more tolerable.
Bem... Era suposto ser responsável pelo Repertório do Shine. Isso ter-me-ia tirado mais de casa e tornado isto mais tolerável.
- Just a little bit longer. Maybe me and you could rock the boat a little.
Deveríamos voltar.
We'll catch up in a little bit.
Falamos daqui a pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]