English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Middle of nowhere

Middle of nowhere tradutor Português

1,113 parallel translation
Well, how fortuitous, sir, that you just happened to be here out in the middle of nowhere miles from the nearest telegraph.
A sério? Que sorte o senhor estar por perto aqui no meio do nada... a milhas de distância do telegrafo mais próximo.
And we're in the middle of nowhere.
E cá estamos, no fim do mundo.
It's a two-bit shithole in the middle of nowhere.
Um lixo no fim do mundo.
Middle of nowhere. That's our rendezvous point.
Nosso ponto de encontro.
Tell me what's going on in one small town in the middle of nowhere and why you can't handle it.
Porque não és capaz de resolver as coisas numa cidadezinha tão isolada?
This trail's taking us to the middle of nowhere.
Este trilho não leva a lado nenhum!
You'the one that brought me out here all in the middle of nowhere in Beverly Hills mingling'with these uppity ass people.
Tu é que me trouxeste para Beverly Hills para conviver com estes empertigados de primeira.
I'm in the middle of nowhere because of you!
Estou no meio do nada por tua causa.
Athos IV... a grim little fogbound piece of rock in the middle of nowhere.
Athos IV, um pedaço de rocha deprimente e enevoado no meio do nada.
I don't know, this Stargate is literally out in the middle of nowhere,
Não sei, este Stargate está, literalmente, no meio do nada.
This is the middle of nowhere.
Isto fica no meio de nada.
We sit out here, in the middle of nowhere, while all the riches of Chin await us.
Sentamo-nos aqui, no meio de nada, enquanto todos os ricos de Chin estão à nossa espera.
Middle of nowhere.
No meio do nada.
Middle of nowhere squared. Finny.
Finny, já ouvi falar de si.
Eight months later, goes up to a cabin, middle of nowhere, dies cleaning his gun.
Oito meses depois, vai a uma cabana isolada e morre a limpar a arma.
Why do you think Milano came all the way out here in the middle of nowhere?
Porque pensas que... o Milano... veio até aqui... ao cu de Judas?
Everybody being flown to the middle of nowhere in the Pacific Ocean.
... Todos levados para algures no Pacífico.
All this way in the middle of nowhere for what?
No meio do nada e para quê?
Probably running some weird motel out in the middle of nowhere.
- Isso quer dizer que nada de Yosemite?
I have to be in Washington DC in 11 hours for a hearing concerning my career. And I'm in the middle of nowhere, chasing phantom tanker trucks.
Tenho de estar em Washington para uma audição importante na minha carreira e estou no meio do deserto, a perseguir camiões cisternas fantasma.
- We're in the middle of nowhere.
- Ele voltou para acabar o serviço!
I'm in the middle of nowhere, dressed like Santa, being attacked by tumbleweed.
No deserto, vestido de Pai Natal, a ser atacado por amaranto assassino.
He's in the middle of nowhere dressed as Santa being attacked by a bumblebee.
Ele está no deserto, vestido de Pai Natal, a ser atacado por um abelhão assassino.
Another dumpy motel or a fake Bavarian village in the middle of nowhere?
Para um motel miserável ou para uma aldeia bávara numa região remota?
- No. It's about being stuck in the middle of nowhere with no money.
É por estar preso no meio do nada sem dinheiro.
Leaving our home for some dry speck of dust in the middle of nowhere?
Trocar nosso lar por um grão de poeira suspenso no nada?
That burnt-out place in the middle of nowhere?
Aquele lugar queimado, no meio do nada?
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nenhures.
In the middle of nowhere?
No meio do nada?
Now... tell me... what are you doing in the middle of nowhere?
Agora... diga-me... o que você está fazendo no meio do nada?
A spatial vortex to the middle of nowhere, far away from your own system.
Um vórtex espacial, no meio de lugar nenhum, bem longe de seu sistema.
Guys. We are in the middle of nowhere... and I have to go to the ladies'room.
Malta, estamos no meio de nenhures... e eu tenho de ir à casa de banho.
Russian vessel, middle of nowhere, dead in the water, crew vanished?
Um navio russo, aqui parado, sem tripulação...
We're not putting anybody off here in the middle of nowhere!
Ninquém vai descer aqui no meio do nada!
I'm out for a little morning ride and in the middle of nowhere I bump into General Ulysses S. Grant himself.
Saio para um pequeno passeio matinal... e no meio do nada... dou de caras com o General Ulysses S. Grant em pessoa.
This where we should go. Middle of nowhere.
Para o meio de nada é para onde devemos ir.
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio do nada.
Black men have enough ways to get killed without climbing up some mountain in the middle of nowhere.
Como se os negros não tivessem meios suficientes para morrer sem escalarem uma montanha estúpida no meio sabe Deus de onde.
How calculating of me to lead you on like that... after you offered me a ride in the middle of nowhere.
Que calculismo, da minha parte, por fazer-te pensar assim, depopis de me ofereceres boleia no meio do nada.
This camp is in the middle of nowhere!
Este campo fica no meio do nada!
You are in the middle of nowhere!
Vocês estão no meio do nada!
We're in the middle of nowhere, Miss...
Estamos no meio de nenhures, menina...
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nada!
We've been in the middle of nowhere for two days.
Estamos no meio de nada há dois dias!
At the last minute they stuck me in the middle of nowhere.
No último minuto, mandaram-me para o meio do nada.
I'm in the middle of nowhere.
Estou no meio de nenhures.
In the middle of the nowhere?
No meio do Oceano Índico? Ora!
Whoever thought I could find happiness in the middle of fucking nowhere?
Quem é que acreditava que eu encontraria a felicidade, no meio do nada!
It's not like they were in the middle of nowhere.
Não é que estivessem no meio de nada.
Wait, Rose. Just wait. I ain't gonna let you go nowhere in the middle of the night.
Deixo-te lá ir a meio da noite seja aonde for, rapariga!
LIVING IN THE MIDDLE OF NOWHERE,
A viver no meio de nenhures...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]