My beauty tradutor Português
627 parallel translation
Leaving you, my beauty?
deixar voce, minha beleza?
Stay here, my beauty.
Fica aqui, minha linda.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
Uma poção que transforme beleza em fealdade. Tiro as vestes reais e visto trapos velhos.
There you are, my beauty.
Aqui tens, minha bela.
Right, I'm going to get my beauty sleep.
Bem, vou fazer a minha cura de repouso.
Got you again, my beauty.
Acertei-te novamente, minha beleza.
Well, i must be getting my beauty sleep.
Bem... eu vou ver se durmo um pouco agora.
Over here, my beauty.
Por aqui minha linda.
I reckon I'll go on upstairs and get my beauty sleep.
Acho que vou subir e dormir o sono da beleza.
I would love to save my beauty as a suitcase full of dress.
Eu adoraria salvar minha beleza como uma mala cheia de vestido.
Sure, my beauty stirs her little heart.
Claro que sim. A minha beleza emociona o seu pequeno coração.
Tan in peace, my beauty.
Bronzei-se em paz, minha beleza.
Some pesky person might witness the effect of my beauty
Alguém desagradável pode testemunhar o efeito da minha beleza.
I have drawn away from my beauty as from a stranger... ... for the years have gone with the going down of the sun.
Afastei-me da beleza como de um estranho, já que os anos passaram com o Sol que se pôs dia após dia.
There you are, my beauty.
ESTADOS UNIDOS WATKINS GLEN N.Y. Aqui está, minha beleza.
Ah, my beauty!
Ah, minha beleza!
Hello, my beauty.
Olá, minha beldade.
Come on, my beauty.
Anda, meu lindo.
To pay tribute to the highest beauty, my lord brings you his kingdom's treasures!
Para homenagear a maior das belezas, o meu senhor traz-vos os tesouros do seu reino!
By the way, where is my little beauty?
A propósito, ónde está minha garota?
I can't take my eyes off this beauty spot.
Não consigo tirar os meus olhos desse ponto de beleza.
And a fine decoration it will be, my bold Norman beauty.
Uma bela decoraçäo, linda e ousada normanda.
How could I keep from telling the world of your beauty and my feelings about you?
Como não podia contar a todos a sua beleza e os meus sentimentos?
- Beth, my old beauty, you.
- Beth, minha beldade, tu.
Now, a map it is, my old beauty.
Um mapa, minha beldade.
Your beauty makes my head swim.
A tua beleza estonteia-me.
Of beauty My duty
De beleza É o meu dever
Little flower, how I pine For the secret of your beauty to keep my hands as soft as thin,
Pequena flor, quanto suspiro pelo segredo da tua formosura Que como tu, as mãos suaves tivesse...
Faded the sight of beauty From my eyes
A beleza meus olhos desapareceu.
Faded the shape of beauty From my arms
Forma Belas desapareceu dos meus braços.
It's my opinion That beauty is worth any sacrifice.
Oh, não sei, é minha opinião, que a beleza merece qualquer sacrifício.
" My grandpa said I'd see New York In all its beauty and its power
Meu avô disse que eu deveria conhecer Nova Iorque em todo o seu esplendor.
My eyes could never find more beauty.
Meus olhos nunca poderiam encontrar mais beleza
My eyes could never find more beauty.
Os meus olhos nunca puderam encontrar mais beleza
I'll not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind again.
Não quero ter com ela nenhuma explicação... de medo que seu corpo e seus encantos... me desarmem a intenção.
Upon my honour, ladies... These eyes of mine have never feasted on more unrivalled beauty.
Nunca os meus olhos pousaram em tanta beleza reunida.
He swoons at the beauty of a rose, and I offer myself to you, all of me, my heart, my lips, my legs, my calves.
Ele curva-se com a beleza de uma rosa, e oferece-se todo a ti, o meu coração, os meus lábios, as minhas pernas...
Your beauty, which did haunt me in my sleep... to undertake the death of all the world... so I might live one hour in your sweet bosom.
Sua beleza, que me incitou, em sonhos, a empreender a destruição do mundo a fim de ser capaz de viver uma hora em teu doce seio.
If I thought that, I tell thee, homicide... these nails should rend that beauty from my cheeks.
Se crê nisso, assassino, juro a você que estas unhas retirariam a beleza do meu rosto.
But now thy beauty is proposed my fee. My proud heart sues and prompts my tongue to speak.
Mas hoje, que sua beleza é o preço de tudo, meu orgulhoso coração implora e minha boca me obriga a falar.
What beauty can my lord find in these mud pits?
Que beleza vê o meu senhor nestes lamaçais?
I saw people as they really are... I saw their beauty and their ugliness with my own eyes.
Vi as pessoas como são realmente... vi a beleza e o feio delas com os meus próprios olhos.
Refill, oh, my soul, this heart with tenderness that she may walk again the land of Khem in all her strength and beauty.
Minha alma, traz esse coração sensível... para que ela pise outra vez a terra... em toda sua força e beleza.
Little Princess, my gift shall be the gift of beauty.
Pequena Princesa, o meu presente será o dom da beleza.
- Oh, my God Gee, you guys, she's a beauty
- Céu santo. Vá, moços, que muito cozido.
Who in my eyes then embodied all the beauty ofthe world and an ocean ofmystery.
Ela, para meus olhos, parecia incorporar... toda a beleza do mundo, e todo o mistério do mar.
_ My handwriting isn't a thing of beauty.
A minha caligrafia não é nenhuma beleza.
Pretend you're a girl, and you can see it spoils my manly beauty.
- Imagina que és uma miúda... Verás como isto estraga a minha beleza masculina.
Send his excellency my best wishes. I'll talk to my brother King of beauty, Madame de Xanten.
transmita ao rei meu agradecimento falarei a meu irmão o rei da beleza da senhora de Xanten
Well, after all, it is my third beauty contest.
A imitação do Le Moco....... era perfeita. Max, você surpreende-me. Você teve poucos segundos para decidir e disparar.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente. Alguém pode-se aproveitar dela. Então, eu vim... para ver.