English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not this way

Not this way tradutor Português

2,194 parallel translation
I mean, not this way.
Não dessa maneira.
Max deployment is not the way to go for this.
O alerta máximo não é solução.
There is no way, not a chance on this earth...
Não é possível, não há uma hipótese no mundo...
This is not the way we came in.
Não foi por aqui que entrámos.
Using this investigation to bury your grief, might not be the best way to...
Usar esta investigação para enterrar a tua tristeza pode não ser a melhor maneira para...
Believe it or not, he came a long way before plateauing with this delusion.
Acredite ou não, já percorreu um grande caminho antes de poder lidar com esta ilusão.
I mean, this district did not become the way that it is by accident.
Este Distrito não se tornou naquilo que é por acaso.
I do not have to feel this way.
Não me tenho de sentir assim.
He's not gonna get away with anything, but this is not the way.
Ele não se vai safar, mas esta não é a solução.
This is the one thing she gave me to do, and if I mess it up she'll kill me and not in a fun, game way.
Foi a única coisa que me pediu, se falho, ela mata-me. E não como no jogo.
This not way it's supposed to be.
Eu e a Mna.
Tell your buddy - this is not the way to do things.
Informa ao teu amigo que esta não é a maneira de fazer as coisas.
As much as you think you can switch your entree from meat to fish, it doesn't work that way. This is not a choice.
Por mais que aches que podes trocar a entrada de carne para peixe, não é assim que funciona.
No, no, no. That's not the way this works.
Não é assim que as coisas funcionam.
We're not turning back after all this way, or I'll kill you.
Se voltarmos atrás depois de todo este caminho, mato-te.
The way this guy evaded us, it's clear to me he's had training, but since he's not in the system, that means he's been scrubbed from it ;
Billy, sabes quem é este homem? Ele trabalha no bar no centro, mas ele não se chama Tony, chama-se Mikey.
Not in any way. This guy hasn't even been admitted yet.
Ainda ninguém assumiu, o resgate do tipo.
Well, you're not going to find anybody this way.
Você não vai achar ninguém desta maneira.
And I'm sorry if this is uncomfortable but if William wants to move in to be closer to the kids I'm not gonna stand in his way.
E lamento se isto é desconfortável para ti. Mas se o William quer mudar-se para perto dos filhos, não vou impedi-lo.
Never be able to land this thing, we can not keep it that way.
Nunca poderemos pousar essa coisa, não podemos mantê-lo assim.
And while I'm not eager to make a legal ruling in what is clearly so intensely personal a conflict, apparently that is the only way to settle this?
E embora não deseje tomar uma decisão jurídica no que, claramente, é um conflito pessoal tão intenso, aparentemente essa é a única forma de resolver isto? Muito bem.
I realize that I should not, at this point, limit our potential clients in any way.
Percebo que não devia limitar de modo algum os nossos potenciais clientes.
This is not the way it was supposed to play out!
Isto não devia acontecer assim!
You guys, I never thought I'd say anything quite as sappy as'it was not supposed to turn out this way, " but it wasn't.
Nunca pensei dizer nada tão pobre... Quando contrataram o Rex para a UT, já tinha os cortinados escolhidos.
Yeah, and to keep it that way, here's a list of words I'd like to not hear during this investigation...
Sim, e para ficar assim, eis uma lista de palavras que não gostaria de ouvir durante esta investigação.
This is not the way to handle this, will.
Isto não é modo de agir, Will.
So unless you are arrested this Dreamweaver idiot for cheating on his fiancà © e - - not a criminal offense, by the way - - we got nothing on him.
Assim, porque prendeu este idiota do Dreamweaver por trair a sua noiva, que não é crime, a propósito, não temos nada contra ele.
This thing goes our way and I... triple Lindy into that box... y-you know I'm not coming back.
Se isto der certo, e eu saltar para a jaula... Sabes que eu não vou voltar.
It's not gonna end this way!
Isto não vai acabar assim.
! This is not the way you treat women!
Não são maneiras de se tratar uma mulher!
This thing goes our way... and I triple-lindy into that box... you know I'm not coming back.
Se isto correr bem... Se eu acabar ali dentro... Sabes que não vou voltar.
Brother, brother, this is not the way you do this.
Mano, não é assim que resolvemos isto.
Cam's bug guy- - really not top shelf, by the way- - says that insect activity indicates that this kid died between six and 12 weeks ago, but he didn't take into account the fact that the kid was wrapped up.
O tipo dos insectos da Cam, que não é nenhum especialista, aliás, disse que a actividade dos insectos indica que esta criança morreu entre 6 e 12 semanas atrás, mas ele não considerou o facto de que estava enrolada.
Listen, if the Science Dude makes it all the way through this case, helpful or not, I think that you should cut him a break and go on his show.
Ouve, se o Homem da Ciência aguentar todo este caso, ajudando ou não, eu acho que tu devias dar-lhe uma pausa e ir ao programa dele.
This is not only cause of death, it's the way Hodgins'fungus was introduced into the bone marrow.
Isto não é só a causa da morte, é como o fungo do Hodgins foi introduzido no osso.
I'm not a man you may play with in this way.
Não sou homem para ser manipulado desta maneira.
You're not going to quote your way out of this.
Não vais citar a tua saída.
There is no way we can pull this off - - it is not something that he's open to discussing.
Não há uma maneira de conseguirmos... Não é algo que ele esteja aberto a discussões.
Well, it's not the worst thing headed this way.
Não é a pior coisa que está a vir nesta direcção.
This place may not look like much, but there's only one way I'm leaving.
Este sítio pode não parecer grande coisa, mas só saio daqui de uma maneira.
As a colony these 30, 40, 50 thousand female workers all give up their sexuality, they do not produce offspring, and this renunciation of their sexuality, where they can then take care of their queen in a wonderful way,
Enquanto colônia estas 30, 40, 50 mil obreiras femeas abdicam todas à sua sexualidade, elas não geram crias, e esta renúncia da sua sexualidade, onde podem cuidar da sua rainha de uma forma maravilhosa, elas limpam-na e alimentam-na e alimentam-se umas às outras
I'm certain you've not come all this way just to drink, Morgause.
Não acredito que vieste de tão longe apenas para beber, Morgause.
You're not gonna do this the entire way, are you?
Não vai fazer isto o caminho todo, pois não?
This termination protocol would be the best way to proceed should we not receive the antidote.
Este protocolo de eliminação seria a melhor maneira de agir, caso não recebêssemos o antídoto.
I'm not the only one who feels this way.
E não sou eu o único a pensar assim.
Please don't take this the wrong way, but I'm going to be serving dinner in this room, not sailors.
Por favor, não leve isto a peito, mas vou servir jantar nesta sala, não marinheiros.
This is not the way to do it!
- Não é assim que se faz!
No, I do not fancy Miss Pattman and I will not have her disrespected in this way.
Não gosto da Senhorita Pattman e não a desrespeitarei dessa forma.
We both really want him to be happy, and I think this is one of the only ways, if not the only way, this is actually gonna happen, so we have to get the money together to get this girl to just fuck his brains out,
Queremos que ele fique feliz e esta é uma das poucas maneiras, se não a única, de isto acontecer. Por isso, vamos arranjar o dinheiro para esta miúda vir rebentá-lo todo e, se tudo correr bem, ele vai tirar a cabeça do cu.
There are no ways to say this gently. But if he's not handed over, the Dark will find a way to take him anyway.
Não se pode suavizar isto, se não for entregue, a Treva vai achar outra maneira de te levar.
Oh, this night did not turn out the way I planned. - Portia, come with us.
A noite não saiu como planeei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]