English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This way

This way tradutor Português

46,473 parallel translation
Make sure we didn't come all this way for nothing'.
Certifica-te de que não viemos aqui para nada.
Now, I did not come all this way to see that happen.
Não vim até aqui para ver isso acontecer.
I am only this way because of you.
Só sou assim por vossa culpa.
- This way.
- Por aqui.
This way.
Por aqui.
Sorry you ran all this way for nothing.
Lamento por teres vindo até aqui para nada.
All right, I'm gonna get her to head back this way.
Vou fazê-la voltar para cá.
Whatever I did to make you feel this way...
O que quer que eu tenha feito para te sentires assim...
You don't know what it's like. At least this way, when I die, I'll just be dead.
Não sabes como é... só vou morrer!
Let's put it this way : All my legal contacts are out of this stuff.
Vamos pôr as coisas assim... todos meus contactos legais não tem acesso a essa coisa.
Look at it this way, man.
Vê as coisas assim.
Right this way.
- Por aqui.
At least this way, one of us gets to keep fighting.
Pelo menos assim, um de nós continuará a lutar.
This way!
Por aqui!
It's not supposed to happen this way.
Não era para ser assim.
It'll show whoever came in or out, this way at least.
Vai mostrar quem entrou ou saiu, pelo menos por aqui.
Walked in this way.
Entrei por aqui.
- There's no way that I'm going along with this.
- Nem pensar que eu vou alinhar nisto.
Is this your messed up way of telling me you're sorry?
É a tua forma marada de pedir desculpa?
The way I see it, there's only three kinds of people in this world, bad ones, ones you follow, and ones you need to protect.
É isso que tu pensas? Para mim, só há três tipos de pessoas neste mundo : as más, as que tu segues e as que precisas proteger.
If we go this way, we're going to be watching each other's ships fall from the skies... Souther :
Se seguirmos esta via vamos ver as naves uns dos outros a cair
She's in this cycle where she only sees things one way.
Está num ciclo em que só vê as coisas à maneira dela.
So, as a way of connecting more truthfully, we have this little ritual.
E para uma ligação mais verdadeira, temos um ritual.
There's no good way to say this so I'll put it plain.
Não há uma maneira fácil de dizê-lo, por isso serei breve.
This times that equals you're a cunt, divided by the only way I'm going to get what I need is if you give it to me, equals the only way you're going to give it to me
Isto vezes aquilo : és uma cabra. Dividido por : a única forma de eu conseguir o que quero, é se tu me deres.
What if this is the way...
E se for...
Iris doesn't think I should, but the only way this ends is if I kill him.
A Iris acha que não devo, mas só acaba se eu o matar.
There's only one way to end this.
Só há uma maneira de acabares com isto.
Fought his way across France, all the way to Berlin, and this ring... around his neck with his dog tags.
Lutou da França até Berlim com este anel no pescoço, com a identificação dele.
- I know. And this is the only way to save Wally.
É o único modo de salvar o Wally.
Okay, well, we should approach this the same way we approach any other problem... start with what we know.
Devemos abordar isto como qualquer outro problema. A começar com o que já sabemos.
No way, man. This wasn't just brushing up on days to come.
Não há hipótese, não foi uma visão do futuro.
I don't want to talk about us or Enzo or Stefan or anything, except the trouble headed our way. You are gonna need this.
do Stefan ou de qualquer outra coisa... do que estamos prestes a enfrentar... vamos precisar disto.
Bathroom's this way, ladies.
meninas.
This way, this way.
Anda lá!
I can hear that fire coming back this way.
Eu ouço o fogo a chegar.
Is there any way to get a hold of this guy? Tim :
Há alguma maneira de encontrar esse tipo?
But there is no right way, because the truth... is... this is your Father's doing.
Mas não há melhor maneira, porque a verdade... é que... isto é obra do teu Pai.
Because at this point, this is the only way that any of us are gonna get a chance to see Bella.
Neste momento, é a única hipótese que temos de voltar a ver a Bella.
This is way out of control.
Isto está muito descontrolado.
The only way I can pay you back your money is if you sign off on this deal.
Só te consigo devolver o dinheiro, se tu assinares este acordo.
Really ain't no nice way to say this, Lucious.
Não há uma forma agradável de dizer isto, Lucious.
What I'm saying is I understand this music in a way that you don't get yet.
Quero dizer que entendo esta música de uma forma que tu não entendes.
Andre. Sweet child of mine. We do this deal my way, with the whole family, or we lose everything.
Andre meu querido filho fazemos este acordo à minha maneira com a família toda ou perdemos tudo.
When my daddy died I took over from him and... point is, same way my music was Empire's legacy, your music will be Empire's legacy, and it might as well start with this song.
Quando o meu pai morreu, eu assumi o controlo... Tal como a minha música foi o legado da Empire, a tua música vai ser o legado da Empire. E mais vale começarmos com esta música.
This only ends one way.
Isto só acaba de uma maneira.
And this time, we're doing it my way.
E desta vez vamos fazer as coisas à minha maneira. Muito bem!
Pretty sure that's the way this is gonna go.
Tenho certeza que é assim que isto irá ser.
No way. This is almost like...
Isto é quase como se...
Dean, what if we've been going about this whole thing the wrong way, you know?
Dean, e se andamos a olhar para toda esta coisa de modo errado, sabes?
But we're not gonna let this bastard dictate the way we live our lives.
Mas não vamos deixar que este sacana dite a maneira como vivemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]