English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Odds are

Odds are tradutor Português

1,764 parallel translation
Odds are You saw the story,
É provável que tenhas lido sobre isso.
Normally, video poker odds are slightly worse at. 7 percent in your favor.
Normalmente, as hipóteses do Video Poker são ligeiramente piores a.7 % a teu favor
From the placement of that camera, odds are the only view they're gonna get is the back of his head.
Pela posição da câmara, é provável que só tenham filmado a nuca.
The odds are against it, of course, but there's a wee chance that Fiona is your half-sister.
A probabilidade é ínfima, é claro. Mas há uma pequena hipótese da... Fiona... ser... tua meia-irmã.
The odds are in our favor. The odds will change, Captain.
As hipóteses estão a nosso favor.
And we know that the odds are always in favor of the house.
E sabemos que a vantagem é sempre a favor da casa.
'Cause odds are the police are gonna kill angel themselves.
Mais valia trocarem-nos por uma televisão a cores, porque o mais provável é a própria Polícia matar o Angel.
If they do, odds are we have no reason to keep you alive.
Se o fizerem, o mais provável é não termos motivo para vos manter vivos.
Funny, E. But the odds are in my favor here.
Que engraçado, E! As probabilidades estão a meu favor.
Well, considering the Brotherhood's got Blob and Toad, I'd say odds are still in our favor.
Considerando que a Irmandade tem o Blob e o Grouxo, digo que a sorte está do nosso lado!
- The odds are too great.
A desvantagem é grande demais.
But odds are, it will lead us to Kyla.
que nos vai levar a Kyla.
Sounds like the odds are stacked against us.
Parece que as probabilidades estão contra nós.
- Lovesix... Don't say that, Lovesix. Your odds are good.
Não digas isso, vá, tens as hipóteses todas.
Odds are you're getting divorced, anyway. - So what are you saying?
- Mas então, que queres dizer?
If he can tell me where the A-man is, odds are Osama won't be too far away.
Se ele puder dizer-me onde está A-man, o Osama talvez não esteja longe.
Dad, listen, I know what the odds are.
Pai, ouve. Sei quais são as hipóteses.
Odds are it's gonna be a jealous husband with a gun.
É mais provável que seja um marido ciumento com uma arma.
You take any group of 23 kids, and odds are two of them will have the same birthday.
Pega num grupo de 23 crianças, é provável que 2 deles tenham nascido no mesmo dia.
What are the odds that...
Quais são as hipóteses...
What are the odds that this thing was at the other end of the subspace link that Rodney opened when he went to that lab?
Quais são as hipóteses desta coisa estar do outro lado da ligação subespacial que o Rodney abriu quando foi aquele laboratório.
What are the odds of you two getting by them?
Quais as hipóteses de passarem por eles?
Rodney, what are the odds of us randomly jumping back into our own reality?
Rodney, quais as hipóteses de... Regressarmos aleatoriamente para a nossa própria realidade?
I mean, what are the odds of that?
- Quais as probabilidades disso.
I mean, obviously the odds of actually winning are still ridiculously low, but...
Quer dizer, as hipóteses de vencer ainda são ridiculamente baixas, mas...
What are the odds that a condom wouldn't work?
Qual é a probabilidade de uma camisinha não funcionar?
What are the odds?
Já viram as hipóteses?
Look, the odds of two people from the same donor meeting are...
As hipóteses de duas pessoas do mesmo doador se conhecerem...
And so what are those odds?
E quais seriam as hipóteses?
Well, what are the odds of that happening twice?
Quais são as hipóteses de acontecer duas vezes?
What are the odds of running into Cleveland and Carolyn everywhere we went?
Quais são as probabilidades de encontrar o Cleveland e a Carolyn em todo o lado?
They may think it's temporary, but you wanna lay odds on how many are still doing it five years from now?
Elas podem pensar que é temporário, mas queres apostar quantas ainda o farão daqui a cinco anos?
I mean, what are the odds of that?
Quero dizer, quais eram as probabilidades disso?
Now, what are the odds of that, huh?
Ora, quais são as probabilidades?
What are the odds?
Que casualidade.
The odds of making it are...
A hipotese de ela se tornar...
What are the odds? What?
- Quais são as probabilidades?
The odds, what are they now?
- O quê? As probabilidades quais são agora?
What are the odds?
Quais as probabilidades?
What are the odds there was... - two chicks named Darla? - Oh.
Quando que você entregou seu cartão?
I mean, what are the odds of that?
Quero dizer, quais eram as hipóteses disso ter acontecido?
Now, what are the odds of that, huh?
Quais são as probabilidades disso acontecer, hein?
And his funeral lands on Skip Day, I mean... what are the odds?
E o seu funeral é no dia do Skip Day. Quais são as probabilidades?
Those are some pretty insurmountable odds.
São diferenças irreconciliáveis.
What are the odds of you moving in here with me?
E se te pedisse para morares aqui comigo?
The odds of that are pretty steep.
Essa probabilidade é reduzida, não?
What are the odds of the outside cable to come loose... and touch the inside fence?
Qual a probabilidade do cabo exterior se soltar... -... e tocar na vedação?
What are the odds of an asteroid making impact in Manhattan?
Quais são as probabilidades de um asteróide atingir Manhattan?
What are the odds of that?
Que são as probabilidades daquele?
What are the odds?
Quem imaginaria que nos voltássemos a ver?
What are the odds that they would crash near Vegas during a UFO convention?
Quais eram as hipóteses de eles caírem perto de Vegas durante uma convenção de OVNIS?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]