English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of course you can't

Of course you can't tradutor Português

378 parallel translation
No weapons, and of course you can't... vote!
Nada de armas. E, claro, não podes votar!
Of course, you can't get good fingerprints from a postcard that's passed through so many hands.
Evidentemente, é praticamente impossível obter impressões digitais duma carta que passou por tantas mãos.
I said, "Of course. ls there any German house where you can't find Mein Kampf?"
"Claro que sim", disse eu. "Todas as casas têm um."
- Of course, it would be my pleasure, but I can't take you because I didn't bring the car.
- Pois sim, com muito prazer, mas não o posso levar porque não trouxe o automóvel.
Oh, but of course, you think they can, don't you?
Você, no entanto, acha que sim. Já te inteirará.
I'm afraid I can't discuss it. During the course of your treatment of Ms. Damien did you ever discuss her relationship with doctor David Cousins?
Durante o tratamento, alguma vez falaram do relacionamento
Well, of course, if you can't do a fly, why, uh...
Se você não consegue fazer uma mosca, bem, é...
Of course, I can't pay you in advance... I got to wait till I get to town so I can get the money.
Não posso pagar adiantado, tenho de esperar até chegar à cidade para ter o dinheiro.
Of course, you can't understand that, can you?
Mas não consegue compreender isso, pois não?
Of course, a situation like that does tempt amateurs... but, you know, they can't stay the course like a professional.
Claro, uma situação como aquela era uma tentação para os amadores... mas, percebem, eles não conseguem seguir o curso da água como um profissional.
We know what we want politically and we really don't need anything but when it comes to administration you need to write, answer reports and you're the only one we can turn to, paid of course.
De qualquer modo.Nós, politicamente, sabemos o que queremos e não precisamos de nada mas quando se está no Poder é necessário escrever, fazer relatórios responder ao correio e só podemos confiar em si. Claro que lhe vamos pagar pelo incómodo!
Oh, well, of course, if you can't.
Oh, bem, é obvio, se não puder...
Of course, Your Honour, she can't tell you.
Claro, Meritíssimo, ela não pode dizer.
I'm sorry. Of course you can't.
Claro que não pode.
Of course, you understand that your shares can't be sold at anything like their original worth today.
Compreende que as suas ações não podem ser vendidas pelo seu valor original.
Of course, I realize that there are some of you who can't turn the knob.
Claro, que entendo que alguns de vocês não conseguem girar o botão.
Of course. you can guess that this didn't seem to bother Clint at all. Well. why should it?
E claro, isso não incomodava Clint nem um pouco.
Of course you understand that the university can't pay you anything.
Claro que compreende que a universidade não lhe pode pagar.
But then, of course, I can't very well blame you.
Mas, é claro, não te posso culpar.
Of course you can't buy anything with it and you can't eat it and smoke it and make tea with it but you have no legal complaint just the same.
É claro, não se pode comprar qualquer coisa com ele, nem comê-lo, fumá-lo, ou fazer chá com ele, mas não há do que reclamar, como sempre.
Of course not but you can't change his character now
Claro que não mas agora não podes mudar a sua natureza.
- Of course you can't, Lee.
- Claro que não.
But, then, of course, you can't.
Mas é claro que você não pode.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
Neste caso, como não sou o seu médico, pode chamar-lhe apenas barbitúricos.
Of course, I can't approve this evening something you may do tomorrow.
Não posso aprovar hoje uma coisa que podem fazer amanhã.
OF COURSE YOU CAN'T FORCE THEM.
- Claro que não pode forçar.
Hey... Of course, you can't pick one out until you can read!
Só pode tirar um depois de saber ler e não sabe ler até tirar um.
Of course it's a fishing rod, 99, but you can't always tell a hook by its cover.
Claro, que é uma cana de pesca, 99,.. ... mas nunca julgue um livro pela capa.
I'd say, of course-eros Can't you
Conversaria em urso-polar e python.
There's really something I don't understand about all this, and maybe you can explain it to me, logically, of course.
Talvez mo possa explicar logicamente.
Of course you can't.
Claro que não podes.
Of course, you can't blame him.
Obviamente, não o posso censurar.
"well, of course, you can see it's a fake because ModigIiani... would never have drawn the line of the arm parallel... to the line of the dress that way, and the background is very... badly done and signature isn't right".
"Bem, claro, pode ver que é uma falsificação porque o Modigliani nunca desenharia a linha do braço paralela, à linha da vestimenta desta maneira, e o fundo é muito mal feito e a assinatura não está correcta".
Of course, I can't help it if you happen to have a mind of your own.
Mas não é culpa minha se você tem vontade própria.
Of course, you can't talk.
Claro, você não pode falar.
Well, you can tell your friend, Toby half a foot don't make a man no less unless, of course, he want to be.
Bem, podes dizer ao teu amigo, Toby..... que um meio pé não faz de um homem menos a não ser que ele o queira ser.
- Of course, you can't.
- Claro que não.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
É óbvio, querido, que vejo que os teus novos quadros são brilhantes e extremamente belos, de um modo algo sinistro, mas, de certa forma, não me parece que reflictam a tua personalidade.
- Of course you can't, you silly man.
- Claro que não, seu pequeno idiota.
Of course, you can't depend on that light.
Claro, você não pode depender dessa luz.
Of course we said you could have the Cauldron. It's not our fault you can't do anything with it.
- Claro que dissémos que vos daríamos o caldeirão a culpa não é nossa que não se possa fazer nada com ele.
Which, of course, you can't keep since cops can't accept rewards.
Que, por suposto, não podem aceitar por serem policías.
Of course you can't, Hans.
Claro que não, Hans.
And of course, I can't promise you I can sell them.
Evidentemente, que não garanto que os vá vender...
Of course he can't lift anything or touch anything, so I ask you to cooperate with his requests. And please take care not to walk through him, not even when you're in a hurry. Thank you.
É claro que não consegue levantar ou tocar em nada, por isso peço que atendam aos seus pedidos e que tenham cuidado para não o atravessarem, nem mesmo quando tiverem pressa.
Of course you can't breathe through your eyelids.
Claro que não dá.
[Mumbling] of course, in a case with someone like me, i can see how you wouldn't think it was settling- - oh, no, no, you're right.
Claro que no caso de alguém gostar de mim, não vejo porque não. Não, tens razão.
I can't tell you actually what to do of course, but I can relate a story from my own experience.
Não posso dizer exactamente o que fazer, é claro, mas posso contar uma experiência própria.
Of course you can't force me
Claro que não me vais obrigar.
- Oh, I can't dance to that! - Of course you can, Freddie.
- Não consigo dançar ao som disto.
And you know how I learned to speak... of course you don't, but there's a wonderful method which I will tell you about with which you can speak or learn to speak any language, anything you want to learn while you sleep!
E sabem, eu aprendi a falar... claro que nao sabem, mas existe um fantastico metodo que eu vou vos contar com o qual podem aprender e falar qualquer lingua, qualquer coisa que queiram aprender enquanto dormem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]