One heart tradutor Português
1,628 parallel translation
"Oh, how one heart ruled the other!"
"Ó, como um coração reina sobre o outro!"
Of just one heart
De um só coração
Just one heart
Só um coração
With the healing of just one heart
Com o calor de um só coração
Dealt-one heart.
- Uma copa.
But my son has only one heart.
Mas o meu filho só tem um coração.
Back before I was a cripple of a man, there was one that held my heart.
Antes de me tornar nisto, houve alguém que me capturou o coração.
I prefer to keep my feelings to myself, and, foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not to make a fuss, nor wear one's heart on one's sleeve.
Eu prefiro manter meus sentimentos comigo. E acreditei que era o que o povo esperava de sua Rainha... Não para fazer um alvoroço, nem para mostrar os sentimentos de alguém...
One flop after the other, his heart failed him.
Só fracassos, não resistiu. Teve enfarte. Morreu encalacrado de...
May I hear one? I'm not... I mean, I don't know any off by heart.
Eu não tenho nenhuma memorizada.
I love but one whom I worship, as I worship God, and who is always in my heart.
senão um ao qual, como a Deus amo e como a Deus adoro, e está sempre no meu coração.
One woman with a heart condition has gone to hospital, cases of shock, and we're giving malaria pills to everyone.
Há uma mulher com problemas cardíacos, já foi para o hospital, casos de choque e estamos a dar comprimidos para a malária.
This is a photograph I took a mere nine months ago... during my appraisal of the famous Pharaoh's Heart... the legendary jewel of Araby... one of the largest and most beautiful diamonds in the world.
Esta é uma fotografia... que tirei à nove meses atrás... durante minha visita ao famoso Coração do Faraó... a jóia lendária da Arábia, um dos maiores e mais bonitos diamantes do mundo.
One day his father just keeled over with a heart attack and that was it.
Um dia o seu pai sofreu um ataque de coração e isso foi tudo.
But of all Hector's boys, there is only one who truly took everything to heart, remembers everything he was ever taught.
Mas de todos os rapazes do Hector, há apenas um, o qual sempre levou tudo com o coração, recorda-se de tudo o que, alguma vez, lhe ensinaram.
Or perhaps a million calculations cannot compare with one pure heart?
Ou talvez um milhão de cálculos não possam comparar-se com um coração puro.
But even if I don't, I still think I have enough room in my heart to love more than one person.
Mas se eu não acabar, eu acho que... tenho espaço no coração, para amar mais uma pessoa.
In your heart... there is only one woman.
No teu coração... há apenas uma mulher.
One million, plus the fucking heart.
Um milhão, mais o coração.
He's one of the best heart surgeons in the world.
Ele é dos melhores cirurgiões cardíacos do mundo.
Another great one falls, but this one breaks your heart.
Lá se vai mais uma, mas esta parte-nos o coração.
But no one will listen to the decision of my heart. Why wont listen?
Eu não desistirei de encontrar a felicidade que felicidade você esta por encontrar, um corpo morto
Do you know that in one village... a village near here, actually... they dug up a dead man and his heart was still pounding like a startled deer!
Sabem que numa aldeia, por acaso numa aldeia aqui perto, foram desenterrar um morto e o coração dele ainda batia como um vitelo assustado!
Her name is Kirresha, and she's got more heart in one ass cheek than you do in your entire body.
O nome dela é Kirresha e tem mais bondade numa nádega do que tu, no corpo todo.
If your reading this, it means that there something has happen to me My only regret is that I couldn't see you one last time, but I know in my heart that we will meet again in this life or the next.
Se estiveres a ler isto é porque me aconteceu alguma coisa o meu único arrependimento é não poder-te ver uma última vez mas eu sei que no fundo do meu coração vamo-nos encontrar outra vez nesta vida ou na próxima.
The one.. you gave your heart to..
A um.. você deu o seu coração..
The promise of perhaps finding not only a new home, but also the prospect of discovering our long lost brothers and sisters of the 13th Colony is a powerful one and one I have believed in heart and soul.
A promessa de encontrarmos não só um lar, mas também os nossos irmãos e irmãs da 13ª colónia há muito perdidos, é uma promessa muito poderosa na qual acredito de corpo e alma.
It's worse, I think, than being the one who gets their heart broken.
Acho que é pior, do que ser quem fica de coração partido.
Captain Wayne was pronounced dead on the operating table by one of our best heart surgeons.
O Cap. Wayne foi declarado morto na mesa de cirurgia por um dos nossos melhores cirurgiões cardíacos.
Okay, well, lucky for both of us, I've optioned to forgo man whoring and make an appeal to your heart because I know that you have one.
Felizmente para nós os dois, abdiquei da prostituição masculina e resolvi apelar ao teu coração, porque sei que tens um.
Patients who stay low on the heart transplant list die waiting for one.
Pacientes que ficam em baixo na lista de transplante morrem à espera.
Yeah, well, the heart has a way of clouding one's better judgement.
Bem, o coração tem formas de entorpecer a razão.
I know that guy ripped your heart out last time, but this one...
Eu sei que aquele fulano te arrancou o coração, mas este...
Trust me, donating his heart so another man can live would be one of the most rewarding decisions you could ever make.
Confiem em mim, doar o seu coração para que outro homem possa viver será uma das decisões mais gratificantes que podem tomar.
Because whichever one of us convinces you to pull the plug and donate his heart gets to assist in the transplant.
Porque quem o convencer a desligar a ficha e a doar o coração dele, vai participar no transplante.
What we thought was a mass is actually a coronary artery aneurysm with a fistula into one of your heart chambers.
- É porque não é. O que pensávamos que fosse uma massa, é um aneurisma na artéria coronária com uma fístula numa das câmaras cardíacas.
Curtis, you're the one with a heart, now use your head.
É o Curtis que tem coração. Agora, use a cabeça.
Every chick's got a hole in her heart and it's connected to the one between her legs.
Todas as miúdas têm um buraco no coração. E está ligado ao que têm entre as pernas.
I witnessed one of those moments that let me know in my heart these two would be together forever.
Testemunhei um daqueles momentos em que soube logo que estes dois ficariam juntos para sempre.
One of these bad boys right to the heart.
Trespassamos o coração com isto.
A'ight, this one means "heart," like, you know, "he got heart."
Pronto, este significa "coração", de coragem
Like, this one, instead of "heart," it could mean like "bitch" or something.
Este, em vez de coração pode significar paneleiro.
Just follow your heart to one of them.
Segue só o teu coração até uma delas.
I mean, it's one thing to break my heart, but do you have to look like a beer commercial while you're doing it?
Uma coisa é partires-me o coração, mas tens de parecer saída de um anúncio enquanto o fazes?
And I'm the one that's gonna be left with this dull pain in my heart.
E sou eu que vou ficar com esta dor estúpida no meu coração.
And one to the back, just below the heart. That's the kill shot.
E um nas costas, logo abaixo do coração.
To map the electrical pathways in a heart, we send electricity through each, one at a time, till one fails.
Para registarmos os caminhos eléctricos no coração dela enviamos electricidade por cada um, um a um, até um falhar.
This cord leads to the power source. This one is connected to the pump that pumps your heart for you.
Isto leva à fonte de energia, isto está ligado à bomba que bombeia o coração.
When our heart is threatened... we respond in one of two ways... we either run... or... we attack.
Quando o coração está em perigo... Há duas formas de reagir. - Ou corremos...
I-I think--the one that stops the heart. Here, hold the mask.
O que faz parar o coração.
When one has a heart attack, the body releases proteins that act as markers we would detect in the blood.
Quando alguém tem um ataque cardíaco, o corpo liberta proteínas que actuam como marcadores que detectaríamos.
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heart disease 37
heartbroken 26
heart rate's 34
one hundred 76
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heart disease 37
heartbroken 26
heart rate's 34
one hundred 76