English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / These days

These days tradutor Português

7,959 parallel translation
You two seem to be getting along a whole lot better these days.
Parece que vocês estão a dar-se muito melhor estes dias.
But now that the war is over, my mission parameters these days are...
Mas agora que a guerra acabou, Os parâmetros da minha missão nestes dias são...
My mission parameters these days are...
Mas, agora que a guerra acabou, as minhas missões estes dias são...
But now that the war is over, my mission parameters these days are...
Mas, agora que a guerra acabou, as minhas missões são...
But now that the war is over, my mission parameters these days are...
Mas, agora que a guerra acabou, os parâmetros das minhas missões agora são...
Whatever the kids are calling it these days.
O que quer que os miúdos lhe chamem hoje em dia.
Hear that's all you kids read these days.
Ouvi dizer que isso é tudo que vocês miúdos lêem nestes dias.
Phonebook's looking a little thinner these days.
As listas parecem mais finas ultimamente.
Well, these days this is her kind of place.
Ultimamente, é este o género dela.
Children are so coddled these days.
As crianças estão muito mimadas ultimamente.
- does things these days? - I know this is a little unusual, but, you know, a little pop now and then... - take the edge off, you know?
- Eu sei que isto é anormal, mas, sabe, um pouco de farra de vez em quando... ajuda a curar ressacas, sabe?
Oh, they're everywhere these days.
Estão por todo o lado nestes dias.
How close are you two these days?
- Estão muito próximos, ultimamente?
I told you she was okay. Yeah, well, I'm finding it a little hard to trust you these days.
Acho dificil acreditar em ti nestes dias.
And one of these days, Westerlyns are going to get tired of this show.
E num destes dias, os Westerlianos vão fartar-se deste espectáculo.
Well, people believe some pretty strange things these days.
Hoje em dia, há quem acredite em coisas estranhas.
Oh, you know, these days, the 20-somethings, they look 30.
Hoje em dia, garotas de vinte parecem ter trinta.
How are things going these days?
Como estão a correr as coisas nestes dias?
How's the air in Mexico City these days?
Como está o ambiente na Cidade do México por estes dias?
One of these days I'm gonna have to see what this meditation shit's all about.
Um dia destes vou ter de ver para que serve essa meditação.
- But these days?
Mas nos dias de hoje?
I'm not asking you to wield a scythe, but, I mean, who has an under-butler these days?
Não lhe peço que pegue numa foice, mas, quem tem um sub-mordomo hoje em dia?
You're usually too busy these days.
- Tens andado muito ocupada.
Blowing up these days.
- Está imparável, ultimamente.
Then maybe you can tell me what's going on at the Foundation these days.
Talvez me possas dizer então o que o que se passa na fundação ultimamente.
I'm just happy to be part of it these days.
Já fico feliz em fazer parte disto hoje em dia.
I don't see how anybody survives high school these days.
Não sei como é que alguém sobrevive no secundário nos dias de hoje.
One of these days I'm going to save your ass.
Um dia ainda vou salvar o teu cu.
Most of my conversations these days are one way.
A maioria das minhas conversas nestes dias são unilaterais.
It's not easy to get around our city these days.
Não está fácil andar pela nossa cidade nestes dias.
[Cellphone rings] Man : TVs these days are sometimes the biggest energy hog in the house.
As TV's são hoje por vezes, as maiores consumidoras de energia da casa.
What line of work you in these days?
- Sou. - Em que trabalhas, hoje?
We can't be too careful about security these days.
Não nos podemos descuidar da segurança hoje em dia.
Well, I'm not sure I'm much help to anyone these days.
Não sei se posso ajudar alguém hoje em dia.
I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
Quero dizer, quanto vale um resgate de morte certa nos dias de hoje?
Half my life is about lawyers these days, and just when I think I have reached bottom, the ninth circle of hell, there is always a circle lower.
Metade da minha vida está relacionada com advogados hoje em dia. E quando acho que já cheguei ao 9º círculo do inferno, há sempre um círculo mais abaixo.
That's how they call it these days : Staying.
É o que lhe chamam hoje em dia, visitar.
For those soccer players these days.
Por aqueles jogadores de futebol.
Who has that these days?
Quem é que tem uma coisa destas?
Such a rarified concept these days.
Tal conceito rarefeito nos dias de hoje.
But, if it makes you feel any better, my head'll probably be up there too one of these days.
Mas, se te faz sentir melhor, algum dia, a minha cabeça também estará aí.
You're a little out of the loop these days.
Andas um bocado fora do contexto.
Hitters handle velocity these days.
Mas os batedores já estão preparados para isso.
These rolls keep for three days, four if it's cold Oh, uh, glad to hear it.
Estes duram 3 dias... 4 se estiver frio, e coloca-os no parapeito da janela.
~ I've been sat around court these last few days not knowing if they are gonna call me.
Tenho estado no tribunal nestes últimos dias, sem saber se me vão convocar.
And these, days, CeCe, thank God for that.
E, actualmente, Cece, agradeço a Deus por isso.
These are days of uncertainty.
Vivemos num tempo de incertezas.
These last few days were a lot.
Estes últimos dias foram difíceis.
And these are just from the last three days.
E estes são apenas a partir de nos últimos três dias.
Could have used some of these three days ago.
Podias ter usado um destes três dias atrás.
Sorry, we just added these dates a couple of days ago.
Adicionámos as datas há uns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]