Par tradutor Português
13,321 parallel translation
It is a five star hotel with minibar. You have cable TV premium and the whole thing.
É um hotel de cinco estrelas com mini bar, tem canais de cabo premium, tudo e um par de botas.
We only ever had a couple of roadies.
Nós só tivemos um par de colaboradores.
Happened a couple of years ago.
Aconteceu há um par de anos.
It clings to me like a pair of sweaty pantaloons.
Agarra-se a mim como um par de calças suadas.
Get back in your vehicle now...
- Volte par o veículo agora!
I lost my Mom a couple years ago.
Perdi a minha mãe há um par de anos.
Looking for my wedding date.
Estou à procura do meu par para o casamento.
He would like to miss two confident a pair of socks.
Aposto que adorava dar-nos um par de meias a condizer.
And as I also have a pair of adjustable testicles.
E tenho um par com testículos ajustáveis para isso.
I only use single socks.
Só uso meias que não têm par.
Fighters ready to rock.
Caças, prontos par lutar.
- I need to get somebody for you.
- Tenho de te arranjar um par.
James! - I'll tell you how it goes.
- Eu vou-te mantendo a par.
Couple of little ladies headed your way.
Um par de miúdas na tua direcção.
It's time to grab your partner dosey-do'cause here we come with Cotton-Eyed Joe!
É hora de pegarem no vosso par porque cá vamos nós com o Cotton-Eyed Joe!
We're a couple of guys who are gonna do whatever it takes to get laid. That's who we are.
Somos um par de gajos que vão fazer o que for preciso para arranjarmos miúdas.
- You got some catching up to do.
Tens muito que pôr a par.
Yes, I confess the first impression he made on me was also indifferent. But don't those knowledgeable of such matters consider Sir James a good catch? Or "match" or whatever it is they say?
Confesso, a primeira impressão que tive dele também foi... medíocre, mas o conhecimento sobre assuntos inteligentes não fazem de Sir James um bom partido, ou par, ou o que quer que se diga?
Oh! The Saint got a couple of knees in!
O Saint reage com um par de joelhadas!
Now, every once in a while, I'll meet someone, or maybe a pair of folks that aren't so thickheaded and think that it's pure coincidence that I end up here in the middle of fucking nowhere and without asking, know exactly the patterns of the murders in question.
Agora, de vez em quando, eu vou conhecer alguém, ou talvez um par de pessoas que são tontas e pensam que é pura coincidência que eu acabo aqui no meio desta merda em nenhuma parte e sem perguntar, saber exactamente
Couple of minutes, tops.
- Só um par de minutos.
So they're the last breeding pair in existence.
Estes são o único par de crias por estes lados.
Came to Columbus a couple years back.
Veio para Columbus há um par de anos atrás.
I might've mentioned you couple of times over the years.
Devo ter-te mencionado um par de vezes ao longo dos anos.
"Couple of times"?
"Um par de vezes"?
We are not the most natural fit, are we?
Não somos o par mais natural, pois não?
So, is he your date?
Então... é o teu par?
I came with three shirts, three pants and a pair of heels and with the will to get ahead.
Tinha três pares de calças, três camisas, um par de sapatos de salto alto e vontade de ir em frente.
But if you wanna win, it takes more than a pair of legs, all right?
Mas, se quiseres ganhar, precisas de mais que um par de pernas, sim?
Well, you're just going to have to get a pair then, aren't you?
Bem, então tens de comprar um par, não?
Well, I brought it up with my mum, but she said we can't afford another pair at the moment.
Bem, eu falei com a minha mãe, mas ela disse que não podemos, neste momento, comprar outro par.
And just one bag, but make sure you pack extra socks and knickers.
Só uma mala, mas leve um par de meias e de calcinhas a mais.
I swear to God, they blow up another well, I take another pair of boots off.
Juro que se rebentarem outro poço, tiro outro par de botas.
Now, I can let you have them for only $ 30 apiece or 50 for the pair.
Agora, podem comprar uma por apenas $ 30 ou o par por $ 50.
I thought that I would just be here for a couple of weeks or months.
Estava a pensar ficar aqui - só um par de semanas ou um mês.
- Jak, can you have a look for a pair of shoes?
- Jak, você pode procurar um par de sapatos?
Tell her to bring a friend, actually... maybe a chesty one, some kind of assets.
Diz-lhe para trazer uma amiga, quem sabe... Talvez uma com um belo par de mamas.
Do keep me informed of any further development, won't you?
Mantenha-me a par de qualquer desenvolvimento, está bem?
Yeah, yeah, yeah, I'm familiar with the whole cop-slash-informant dialectic.
Eu estou a par da dialética entre polícia e informante.
A couple.
Um par delas.
That night, he made the rounds. Knocked on every door, went into every house on the street with a shotgun, a butcher's mallet and a pair of kitchen knives.
Bateu a todas as portas, foi a todas as casas, com uma espingarda, um martelo de talhante e um par de facas de cozinha.
This dude can sell, like anything and everything.
Ele consegue vender, tipo qualquer coisa, e um par de botas.
What we don't really have good information on is, Do herbalife purchases translate into sales To customers who are not also distributors of herbalife?
O facto que não inspira confiança é que as compras da Herbalife traduzem-se em vendas para clientes que não são, a par disso, distribuidores da Herbalife.
I don't see why my brother wants to live here either, but a couple of cows doesn't make it Mississippi.
Eu também não vejo porque é que o meu irmão quer viver aqui, mas um par de vacas não faz disto o Mississippi.
We'll make you up a pair.
Vamos fazer-Ihe um par.
You just get a couple different color T-shirts.
Acabou de receber um par de camisetas de cores diferentes.
Are you aware of recent theories concerning what is known as paranoia?
Está a par das recentes teorias sobre paranoia?
Until now it has been privy only to ship captains and admirals.
Até agora deve ficar a par única e exclusivamente capitães e almirantes.
With respect, sir, are you aware of the realities on the ground?
Com todo o respeito, está a par do que se passa no terreno?
I'm aware of your past.
Estou a par do teu passado.
- You had your eye on this!
Você estava a par disto.