Peace and quiet tradutor Português
428 parallel translation
You'd have some privacy and a bit of peace and quiet.
Teria alguma privacidade, e um pouco de paz e sossego.
Lots of fresh air, plenty of peace and quiet, and a good appetite.
Agora todos juntos. Arf resco com fartura, espaço, sossego e bom apetite.
- You do? Well, I like peace and quiet.
- E eu gosto de paz e sossego.
I read a book once that said women always look their best... in the peace and quiet that follows a storm of violence.
- Como é que sabe? Uma vez li um livro que dizia que as mulheres ficam sempre mais bonitas na paz e sossego que sucede a uma violenta tempestade.
I gotta have peace and quiet when I preparing my vittals.
Necessito de paz e tranquilidade para preparar as minhas vitelas. É cozinheiro?
Can't we have a little peace and quiet here without dragging in poisons all the time?
Não poderemos ter um pouco de paz sem estarmos sempre a falar de venenos?
- I like peace and quiet.
- Gosto de paz e sossego.
To sleep in the peace and quiet of the woods. "
"Para dormir na paz e silêncio da floresta!"
Goodbye, peace and quiet.
Adeus paz e sossego.
You should know what it means to want a little peace and quiet.
Devias apreciar paz e sossego.
Peace and quiet is for libraries.
Isso é para as bibliotecas.
I would go to a Pacific island and live off of peace and quiet and art.
Eu iria para uma ilha do Pacífico e viveria de paz, tranquilidade e arte.
Well, then. So peace and quiet came once again to Inisfree, and we were... Good heavens, what's that woman up to now.?
E assim a paz voltou de novo a Innisfree e estávamos...
I should have to take them for the sake of peace and quiet.
Terei de os aceitar para manter a paz e o sossego.
I say the time has come for us to make Sure we can live the rest of our lives in peace and quiet.
Acho que chegou a hora de garantir... que viveremos o resto de nossas vidas em paz e sossego.
I'm not hunting anything, Miss Sabina, except a little peace and quiet.
Eu não procuro nada, Miss Sabina, só um pouco de paz e tranquilidade.
For the sake of peace and quiet, I will.
Está certo, Está certo. Contanto que deixa-me em paz, eu farei!
From what I've seen, they all live together with the peace and quiet of a band of angels.
Pelo que tenho visto, vivem todas juntas na paz do Senhor.
Then perhaps we can have a little peace and quiet around here.
Talvez então, possamos ter um pouco de paz e sossego.
Too bad a man can't have a little peace and quiet around here when he's trying to sleep.
É pena um homem não ter paz e tranquilidade, por aqui, Quando está a tentar dormir.
It's all yours if you want some peace and quiet before you go back.
É toda tua se quiseres paz e sossego antes de te ires embora.
â ™ ª Somewhere â ™ ª â ™ ª A place for us â ™ ª â ™ ª Peace and quiet â ™ ª â ™ ª And open air â ™ ª â ™ ª Wait for us â ™ ª
Algures um lugar para nós Onde haja paz e sossego e céu aberto
You have no idea how much it means to me to be able to settle down to a life of peace and quiet.
Não sabes o quanto isto significa pra mim... poder estabelecer-se e ter uma vida de paz e tranquilidade.
Monsieur, if what you're needing is peace and quiet I can assure you, you couldn't get more peace anywhere.
Monsieur, se o que precisa é de paz e tranquilidade... mais do que aqui é impossível. Sim, é muito...
As long as there's a little peace and quiet.
Basta que seja sossegado e tranquilo.
All I ask and want is peace and quiet.
Estou protegido no meu íntimo. Tudo o que peço e quero é paz e sossego.
I just wanted peace and quiet and just to get away from everything, really.
Só precisava de paz e silêncio, e ir para longe de tudo.
No peace and quiet.
Nem paz, nem sossego.
I'd like to have a little peace and quiet.
Gostava de ter um pouco de paz e sossego.
Yes, Chief, but it's very important that you get a lot of peace and quiet.
Sim, chefe, mas é importante que tenha tranquilidade, paz e sossego.
The doctor expressly said that the Chief should have rest, peace and quiet.
O médico disse expressamente que o chefe devia ter repouso, paz e tranquilidade.
They can't stand the peace and quiet.
No momento tem um problema maior que procurar caracóis.
I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. You haven't by any chance heard of it being in the vicinity?
De acordo com superstição popular, recém-chegados à ilha são responsáveis por todos os nossos infortúnios.
You mind going away so I can finally have a little peace and quiet.
Vai-te embora para eu finalmente poder ter um pouco de paz e sossego.
Why don't you let me keep my peace and quiet?
Mas que queres de mim?
I said I was going away for a few days for some peace and quiet.
É terrível! Eu disse que ia afastar-me para ter um pouco de paz e tranquilidade.
I need peace and quiet.
- Necessito tranqüilidade.
- I just want a little peace and quiet.
- Só quero um pouco de paz e tranquilidade.
- Peace and quiet.
- Paz e sossego.
As we prize peace and quiet above victory there is a simple and preferred method.
Como nós valorizamos a paz e a tranquilidade acima da vitória existe um método simples e preferido.
- Don't tell me, you need peace and quiet.
- Não me diga, você precisa de paz e tranqüilidade.
You know I need a bit of peace and quiet.
Sabes que quero paz e tranquilidade.
Peace and quiet.
Paz e tranquilidade.
All I need to restore me is a few moments of peace and quiet.
Só preciso de alguns momentos de paz e silêncio para me recompor.
♪ Where peace and quiet reign. ♪
Para o silêncio profundo...
A good night's rest and a little peace and quiet will work miracles.
Foi um dia cansativo. Uma boa noite de descanso e um pouco de paz farão milagres. Vereis.
Gave us some peace and quiet here!
Deu-nos algum sossego!
Dear God grant these young men die in peace and quiet.
Meu Deus... permite que estes jovens soldados... morram em paz e sossego.
Peace and quiet, and thank goodness, no Tigger.
Calmo, sossegado. E, graças a Deus, sem tigre.
The peace and the quiet.
A paz e a quietude.
If you had any respect for a condemned man, you'd keep quiet and let him spend his last hours in peace.
Se tivessem algum respeito por um condenado, calar-se-iam e deixavam-no passar as suas últimas horas em paz.
and quiet 27
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
peace 747
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
peace 747