Peace be with you tradutor Português
203 parallel translation
Peace be with you, my child.
Fique em paz, minha filha.
Peace be with you.
- A paz esteja contigo.
- Peace be with you.
A paz esteja contigo.
That's Latin for "peace be with you."
Em latim significa "Que a paz esteja convosco." Deixa ver...
Peace be with you, sheiks of Sinai.
A paz esteja convosco, xeques do Sinai.
Peace be with you.
Que a paz esteja contigo.
Peace be with you.
Fica em paz.
Peace be with you, Ruth.
Fica em paz, Rute.
Peace be with you here.
A paz esteja contigo
Peace be with you, brother.
Que a paz esteja consigo, irmão.
Peace be with you, brother.
Que a paz esteja contigo, irmão.
Peace be with you.
Que a paz esteja convosco.
May peace be with you.
e fica em paz por agora.
Peace be with you, brother.
Fica em paz, irmão.
Peace be with you.
A paz seja convosco.
Well, peace be with you, sir.
A paz esteja convosco, senhor.
God's peace be with you.
- Obrigada. Que Deus a acompanhe.
May peace be with you.
Possa a Paz estar convosco.
Peace be with you. Allez!
- Que a paz esteja contigo Alec.
In the meantime, peace be with you... and Brahma, the supreme soul... the essence of the universe... guide and protect you.
Entretanto, a paz esteja consigo e que Brahma, o espírito supremo, a essência do universo a guie e a proteja.
"Peace be with you and your household."
"Que a paz esteja contigo e com os que contigo habitam!"
- Peace be with you.
A paz de Cristo.
- Peace be with you, son.
A paz de Cristo, filho.
Peace be with you. Peace be with you. - Peace be with you.
A paz de Cristo. A paz de Cristo, Padre.
- Peace be with you, Maggie.
- A paz de Cristo, Maggie.
- Peace be with you, Father.
- A paz de Cristo, Padre.
- Peace be with you. - Peace be with you, Father. I know what you're thinkin':
Eu sei o que você está pensando :
Any minute now, he'll take Peace be with you. It wasn't a sermon.
"daqui a pouco, ele tira as calças" Não foi um sermão, foi uma palestra política do dia do trabalho!
- Peace be with you.
A Paz de Cristo.
- Peace be with you. This is the Lamb of God who takes away the sins of the world.
Esse é o cordeiro de Deus que tira os pecados do mundo.
Peace be with you.
A Paz esteja convosco.
Peace be with you, sir.
A paz seja convosco, cavalheiro.
Peace be with you, Domash...
Adeus, Domash!
Peace and happiness be with you and your beloved, O my lady.
- Que a paz e a felicidade... estejam com a senhora e seus amigos.
Well, I think we can talk her into it, what with you wanting to be a peace officer and all.
Talvez a convenças, sobretudo se queres ser representante da lei. Entramos agora?
The peace of God be with you.
A paz do Senhor esteja convosco.
The grace and peace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Que a graça e a paz de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
May the peace of God be with you.
Que a paz do Senhor esteja contigo.
Peace be with you.
Manda um mensageiro a Mohammed Ahmed, o Mahdi.
Michael Rizzi, go in peace, and may the Lord be with you.
Michael Rizzi, vai em paz e que o Senhor te acompanhe.
May the mercy and love of our Father and the peace of the Holy Spirit be with you.
Que a misericórdia e amor do nosso Pai e a paz do Espírito Santo estejam convosco.
You have to feel good vibrations, live in harmony with others to be at peace with the world,... I mean, with the environment, with the interpersonal world.
Na época, todos sabíamos que era apenas o começo e, se tivemos em algum momento a sensação de... euforia da revolução que começa,
Peace be with you, Father Creator.
Que a paz esteja consigo, Pai-Criador.
I use to say to her Do you ever think you'll be at peace with yourself? Anyway...
Só podia dizer-lhe que deveria ficar em paz consigo mesma de qualquer maneira...
This is Monsignor Spellacy thanking you for your support and inviting you to be with us daily as we pray the rosary for peace.
Sou o Monsenhor Spellacy. Convido-vos a rezarem diariamente connosco um terço pela paz.
Joseph, go in peace, and the Lord be with you.
Joseph, vai em paz, e que o Senhor esteja contigo.
We are still shy, but calm, relaxed, almost at peace with the world, and we'd like to be at peace with you. Now that everything inside us is very clear, don't think only of yourself :
Sempre tímidos, mas calmos, descontraídos e serenos, quase em paz com o mundo, e gostaríamos de estar também em paz contigo, agora que dentro de nós está tudo mais claro.
The peace of the Lord be with you always.
Que a paz do Senhor esteja convosco.
By reuniting you with her, Kahn's spell will be broken... your mother's soul will be at peace... and his portals closed.
Ao reunir-te com ela, a feitiçaria de Kahn será quebrada. A alma da tua mãe ficará em paz e os portais serão fechados.
Sirs, if you'll both be truthful with me and with each other, then I'm sure together we can find the road to peace.
Senhores, se forem ambos verdadeiros comigo... e um com o outro, tenho a certeza que juntos encontraremos o modo para a paz.
May the peace of the Lord be with you always.
Que a paz do Senhor esteja sempre convosco.
peace be upon you 37
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32