Pretty tradutor Português
81,794 parallel translation
Some things can be pretty simple.
Algumas coisas podem ser bastante simples.
In and out of reality, haunted by the memory of his daughter, so you know, pretty much just like us.
Dentro e fora da realidade, assombrado pela memória da sua filha, então tu sabes, praticamente como nós.
I can be really aggro with pretty girls.
Eu posso ser muito agressiva com raparigas bonitas.
That looks like it hurts pretty bad.
Isso parece que dói muito.
Another pretty young thing has abandoned you?
Outra beldade que te abandonou.
Is she pretty?
É bonita?
They keep it locked but the latch was pretty rusty when I was here.
Está trancada, mas as dobradiças estavam ferrugentas quando cá estive.
I mean, Paul was grabbed pretty much with his pants down.
O Paul foi apanhado basicamente com as calças na mão.
I'm pretty light. I mean, I'm wiry, but I'm light.
Sou energético, mas peso pouco.
I'm pretty sure.
Tenho bastante certeza.
Yeah, but lobbying seems like a pretty good temp job.
Sim, mas o lobbying parece ser um bom emprego temporário.
Well, it's still pretty positive, considering.
Bem, ainda é bastante positivo, considerando.
Seems pretty simple to me, Madam Speaker.
Parece-me bastante simples, Senhora Presidente.
Turkey's been a member of NATO since 1952, so this is pretty standard practice.
A Turquia é membro da NATO, portanto, isto é uma prática normal.
Oh, yeah, pretty transparent.
- Bastante transparente.
Well, I wouldn't exactly call it playing. In fact, it was pretty awful.
Eu não lhe chamaria tocar.
- They're trying, but it seems Congressman Saldua controls the purse strings in the House pretty tightly.
- Alguma sorte? Eles estão a tentar, mas o Saldua controla os gastos da Câmara dos Representantes.
Pretty awful, wasn't it?
Horrível, não foi?
You look so pretty.
Estás tão bonita.
I was just mad at you, but... feels like a pretty long time ago.
Estava apenas com raiva de ti, mas... parece que foi há muito tempo.
Hunger, poverty, pretty much all the bad stuff that keeps nice people, like me, up at night.
Fome, pobreza, basicamente tudo de mau que deixa boas pessoas como eu sem dormir.
And now it's pretty much the only place where... everything's right.
E agora é praticamente o único sitio onde... Tudo está certo.
They were pretty firm about it.
- Eles estavam muito decididos.
Really mean to him. And he's pretty much perfect.
E ele é praticamente perfeito.
You guys made some pretty big promises to each other.
Fizeram grandes promessas um ao outro.
- Yeah, I'm pretty badass.
- Sou bastante boa. - Sem dúvida.
You, kevin pearson, a vapid pretty boy who made his mark pretending to breastfeed an infant from his pectoral thought he could actually be taken seriously as a stage actor.
Deixe-me ver se percebi. O Kevin Pearson, um menino bonito e insonso que deixou a sua marca ao fingir amamentar um bebé com o seu peito, achou que podia ser levado a sério como ator de teatro?
- Yeah. - Yeah, she's pretty. - Yeah.
Paga-lhe uma bebida.
I really don't know what to say actually because... I'm pretty mad at him.
Na verdade, eu não sei o que dizer porque estou muito chateada com ele
But... pretty soon I came to expect it.
Mas, pouco depois, já ficava à espera de o ouvir.
But the truth is, you came into this world pretty perfect.
Mas a verdade é que tu já tinhas nascido perfeito.
It's pretty far.
- É muito longe.
Oh, it's pretty damn far, isn't it?
É longe como o raio, não é?
That's a pretty good thing to be able to say, I think.
Acho que é muito bom poder dizer isto.
I mean, this has, like, pretty much everything you need.
Isto tem tudo que precisas.
It was pretty intense when you guys came out to "Fuck That Shit" by Three 6 Mafia.
Foi intenso quando apareceste ao som de "Fuck That Shit" dos Three 6 Mafia.
Using empathy, stroking my cock, tying to bend me up like a pretty velvet bow.
Todos cheios de empatia, faziam-me festas na piça, tentavam moldar-me como um bonito laço de veludo.
You're getting pretty comfortable with this arrangement of ours.
Está a ficar muito à vontade com este nosso acordo.
Last few years, locked in a room and no windows, I got pretty sleepdeprived.
Nos últimos anos estive trancado num quarto sem janelas. Dormi muito pouco.
We're pretty good at this.
Somos muito bons nisto.
It's pretty fucking wild.
É de loucos.
I think it's pretty clear.
Acho que ficou claro.
He's Gorgeous George, a pretty boy.
É o Gorgeous George, o menino bonito.
Pretty proud of that.
Estou orgulhoso disso.
Yeah, you've made that pretty clear.
Sim, já deixaste isso claro.
Hmm. I'd say I did pretty well for myself.
Parece que me saí muito bem.
Well, I don't know if you caught this, but, uh... things are looking pretty bleak for me here.
- Não sei se entenderam, mas as coisas não estão muito famosas para o meu lado aqui.
Such a pretty boy.
Tão bom menino.
I'm pretty sure.
Tenho a certeza.
That's a pretty good forgery.
- É uma falsificação muito boa.
I was pretty nervous there.
Não conseguia dormir.
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty big 22
pretty much 800
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty impressive 59
pretty big 22
pretty much 800