Pretty little thing tradutor Português
129 parallel translation
Pretty little thing, in her way, wasn't she?
Ela era bem bonita, à sua maneira, não era?
She was a very pretty little thing and she seemed to be quite frightened.
Era muito bonita e parecia muito assustada.
It does seem a shame, though, and such a pretty little thing, too.
É pena, e ela é bem bonitinha.
You don't think that pretty little thing would...
Não achas que aquela coisinha linda...
That's a pretty little thing.
É formosa.
She's such a pretty little thing.
Ela é uma coisinha muito bonita.
A real pretty little thing, ain't she, Miss Amelia? ( music box plays whimsical tune ) * *
Uma coisinha mesmo muito bonita, não é, Miss Amelia? Com quem estavas a falar?
You know, you're a pretty little thing, Sue Ellen, like Jesse says.
Sabe, és uma coisinha linda, Sue Ellen, como o Jesse diz.
Pretty little thing.
Aquela coisinha linda.
- And such a pretty little thing too.
- Estás despedido! - Não me pode despedir!
You were always such a pretty little thing
Você sempre foi uma menina tão linda
Ain't you a pretty little thing?
Não é uma preciosidade?
A pretty little thing like you?
Uma coisinha tão bonita como tu?
She's a pretty little thing, isn't she?
Ela é muito bonita, não?
Yo, Leroy, check out this pretty little thing, and the bitch got a dog.
Ei, Leroy! Se liga nessa menina. E... tem um cachorro.
Poor, pretty little thing.
Pobre, pequenina gracinha.
Pretty little thing, she held all the magic
Coisinha bonita Tinha tanta magia Que nem dá para acreditar
YOU ARE A PRETTY LITTLE THING.
Fica para depois da festa?
My God, look at this pretty little thing.
Meu Deus, veja esta coisinha linda.
Pretty little thing, let me light your candle.
# Pretty little thing, let me light your candle
Now, now, pretty little thing. Nice and easy.
Minha linda, calma.
Pretty little thing like you, huh?
Uma menina bonita como você devia estar numa festa.
- Pretty little thing.
- Uma coisinha linda.
AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER PRETTY LITTLE THING WITH BIG TITS AND BLUE EYES.
E eu que pensei que eras apenas mais uma coisinha doce com mamas grandes e olhos azuis...
Such a pretty little thing.
Ela é tão bonita.
The bell doesn't unring quite so loudly. Twenty minutes ago, a half-naked Happy Boyle said she was pushy. "A pretty little thing, she'll learn." Let's admit it.
O Harry tem de casar com alguém que ele ame mais que à vida.
dd NOW SECURITY THEY DID NOT SEE HIM dd dd THEY JUST HOVERED AROUND HIS TOMB dd dd THERE'S A PRETTY LITTLE THING WAITING FOR THE KING dd d dd DOWN IN THE JUNGLE ROOM d dd WHEN I WAS WALKING IN MEMPHIS dd dd I WAS WALKING WITH MY FEET TEN FEET OFF OF BEALE dd dd WALKING IN MEMPHIS dd
dd eles apenas girava em torno de seu túmulo dd dd HÁ UMA COISA BONITA QUE ESPERA PARA O REI dd d dd PARA BAIXO NA SELVA ROOM d dd quando eu estava caminhando em Memphis dd dd eu estava andando com os pés dez pés de OFF DE BEALE dd
Pretty little thing.
Que menina bonita.
Some pretty little thing catches your eye, next thing you know, it's been 56 years.
Há uma coisinha linda que nos cai no goto e quando damos por nós passaram 56 anos.
- A pretty little thing in Ordnance Survey.
Uma cara bonita no Serviço de Levantamento Territorial.
Oh, pretty little thing.
Coisinha gira.
You were such a pretty little thing.
Eras uma coisinha tão bonita.
I am a pretty little thing... just out of Lit class at GMU. Please note the Jimmy Joyce... in my Kate Spade.
Sou uma jovem giraça acabada de sair da aula de Literatura da GMU.
Aren't you a pretty little thing.
Não és tu uma coisa linda?
What does the pretty, little thing say about me?
O que é que a coisinha bonita disse sobre mim?
AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER PRETTY LITTLE THING
Guarda-o nas calças, querido...
She's a pretty little thing.
Bonitinha mas é um girino.
Pretty little thing like her.
Uma menina bonita como ela!
Hey, pretty thing, how about a little old drink?
Não queres tomar um copo, lindeza?
I'll tell you one thing. He must have been a pretty hot little number... or I never would have given him my home phone number.
Vou lhe dizer, ele deve ter sido bom na cama... ou não lhe teria dado o meu telefone.
A couple of years ago a young pretty thing laid clap on Jimmy so bad he lost the one good leg he had. Now folks just call him Little.
Hà uns anos atràs... uma miúda gira pegou-lhe gonorreia... e ele acabou por perder a perna boa que tina.
She's a pretty little thing.
Hipocrisia sempre me tirou do sério.
You know, sis, if that thing harms anyone, it's going to be on your pretty little head.
Sabes, rapariga, se aquela coisa lá fora magoar alguém, vai ser culpa tua.
Pretty little blond thing.
Uma loirinha bonita.
Pretty little witch, if you're into that sort of thing.
Uma bruxita bonitinha. Se é disso que gostas...
I got to tell you, that little tribal thing you were doing last night, it was pretty impressive.
Aquele lance tribal de ontem... foi realmente impressionante.
Pretty little thing.
Bonita.
Sure is a pretty little thing, ain't she?
Muito bonitinha.
Whoever this Maxx guy is, must be pretty good if he beat Trip Murphy in a little thing like that.
Quem quer que seja esse Maxx, deve ser bastante bom para ganhar ao Trip Murphy numa coisinha como essa.
You know, you're a pretty big guy and Crissy, she's a little bitty thing.
Tu és um tipo bem constituído e a Crissy é pequenina.
It took her a few years to finally figure out that thing that every mother tries to teach their little girl but she has to learn on her own and that's that guys that look like you have a lot more to offer, because you'll always try harder than the pretty boy.
Ela demorou alguns anos para finalmente perceber aquilo que todas as mães tentam ensinar às filhas mas que cada uma tem de aprender sozinha, e isso é que tipos que se parecem contigo têm muito mais a oferecer, porque se esforçam sempre mais que o menino bonito. E eu sou o quê?
pretty little liars 50
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35