Pretty soon tradutor Português
1,413 parallel translation
Pretty soon you can't move at all.
Em breve, já não conseguimos mexer-nos.
Pretty soon there'll be two Sabrinas and Valerie will disappear forever.
Não igualzinha a ti... Estariamos a ter esta conversa se eu tivesse deixado vago?
It all started innocently enough as a goof on a lonely Friday night. But pretty soon he was logging in hours and hours on his favorite website.
Tudo começara de forma inocente como uma brincadeira, numa noite solitária, mas depressa começou a passar horas a fio na sua página Web preferida.
Pretty soon she gave in. She lay back, opened up and let the "we" wash over her.
Mas depressa se rendeu, recostou-se, abriu-se e deixou que o "nós" a inundasse.
I think pretty soon we're gonna have to, you know talk to her about the business.
Acho que não tarda teremos de lhe falar sobre o meu negócio.
When you first taught me how to play, I wasn't very good, either, but you kept encouraging me and pretty soon, I scored my first kal-toh.
Quando você me ensinou como jogar, eu não era muito bom, entretanto, você me encorajou e logo, eu marquei o meu primeiro kal-toh.
Pretty soon we'll be singing duets.
Muito em breve para iniciar um dueto.
Pretty soon, I'd better be looking at some oysters on ice.
Daqui a nada, é bom que eu esteja a olhar para ostras no gelos.
Yeah, pretty soon.
Muito em breve.
And the war is ending pretty soon.
E a guerra vai acabar em breve.
And pretty soon it'll be "only" a new broom, maybe.
E brevemente talvez seja "só" uma vassoura nova.
Somebody around here's gonna be having a birthday pretty soon.
Parece que alguém vai fazer anos brevemente.
Pretty soon there won't be any dream to tell him about.
Não tarda que não tenhas nenhum sonho para lhe contar.
In fact... pretty soon, I found that there were plenty of other things to keep me occupied.
Pouco depois, percebi que havia montes de coisas com que me ocupar.
Pretty soon, they're cruising the mall with their wives.
Depressa vão passear com as esposas para o centro comercial.
If you keep losin'our accounts, pretty soon we'll be out of business.
Se continuas a perder clientes, daqui a nada estamos falidos.
And pretty soon I was a culinary drop-out.
E logo larguei a escola de culinária.
Pretty soon, it'll be nothin but feather beds and silk sheets.
Logo, teremos apenas... colchões macios e lençóis de seda.
Pretty soon you'll be gone.
Brevemente você terá sido ido.
Might be some changes around here pretty soon.
Poderão haver, muito em breve, uma mudanças por aqui.
Pretty soon, you'll be right, and I'll be wrong.
Meu querido, estás certo, e eu estou errado
She was gonna drop out pretty soon, if you know what I mean.
Ela ia sair recentemente, se é que percebe o que quero dizer.
# Pretty soon now you're gonna get a little older
# Bastante cedo seras algo velho #
Pretty soon those memories will start eating away at you.
Em breve... ... essas memórias vão roer-te internamente.
Pretty soon she's gonna get a mood that lasts five days.
Em breve, vai ficar de mau humor durante cinco dias.
pretty soon you're gonna start jones'n for that gauntlet really bad.
Logo você vai começar a : Jones e a Luva Má.
I promise you, things will be back to normal pretty soon.
Bem, prometo-te, que tudo vai voltar ao normal muito em breve.
Pretty soon we'll be making a big withdrawal from the wedding fund.
Vamos levantar dinheiro do fundo de casamento.
But it picked up pretty soon after that, don't you think?
Mas, logo a seguir, tornou-se interessante, não achas?
It pretty soon became apparent that what Becket had established here was a real government-in-exile.
Cedo se tornou aparente que o que Becket estabeleceu aqui foi um verdadeiro governo no exílio.
Pretty soon, though, Henry began to use his own formidable power to turn the screws on Becket's supporters.
Porém, Henrique não tardou a começar a usar o seu formidável poder para trocar as voltas aos partidários de Becket.
a determination to fall behind the Joneses, to bow to no one in your painful awareness that however grand you were, pretty soon you'd be reduced to a heap of dust and maggots.
uma determinação em ser-se menos importante do que os vizinhos, de não se submeter a ninguém na sua dolorosa clarividência de que por muito importante que fosse não tardaria a ficar reduzido a um amontoado de pó e vermes.
Pretty soon they'll be following his orders.
Muito em breve, seguirão suas ordens.
Aand then we'll have to change everything, and pretty soon all our history will be forgotten.
Sabia que nenhum dos seus alunos sabe quem é Sam Adams? Quem quer saber de um tipo que faz cerveja!
Aand then we'll have to change everything, and pretty soon all our history will be forgotten.
E depois, teremos de mudar tudo e, dentro em breve, toda a nossa História será esquecida.
Pretty soon, there wasn't enough air left to sustain the entire crew, so they began to draw lots.
Rapidamente não havia mais ar para manter toda a tripulação, então começaram a tirar a sorte.
Pretty soon you're light a couple hundred Gs... flyin'back to Dallas to your big-assed wife...
Cedo conseguem ganhar um monte de dinheiro, voam de volta a Dallas e o vosso grande cu branco...
Pretty soon, Danny and me weren't even talking and then, Danny slept with that waitress.
Em breve, Danny e eu deixámos de nos falar. E então, dormiu com aquela empregada de cocktails.
She's got him on the run now, but pretty soon he's going to be picking her up and throwing her over his shoulder.
Ele tem-no a fugir, mas em breve ele vai apanhá-la e atirá-la para trás do seu ombro.
Even if you are as happy as you could possibly be... pretty soon you gotta let go of it all... because that's just what happens.
Mesmo que tu sejas o mais feliz possivel... rapidamente, tu vais desprender-te disso tudo... porque isso é apenas o que acontece.
Pretty soon you'll smell Ira Stern, my attorney!
Em breve, vais sentir Ira Stern, o meu advogado!
But I know if I give you enough time, pretty soon you're going to slip up, and then I'll be able to send you back to your miserable existence.
Mas eu sei se der bastante tempo, brevemente vocês vão escorregar, e então poderei mandá-los de volta para sua existência miserável.
Pretty soon, the Captain arrived.
Pouco depois... a Capitã chegou.
Keep it up, pretty soon it's not gonna hurt at all.
Mantém a situação, brevemente não vai doer nada.
Kids smell nail-polish remover, pretty soon everybody thinks they're sick.
Os miúdos cheiram acetona, toda a gente acha que estão doentes.
I can't say much, but pretty soon we're gonna get into the real action and we're well-prepared, I'll tell you.
Não posso dizer muita coisa, mas a acção a sério vai começar. E estamos bem preparados, garanto-vos.
- All right. - I got a pretty busy week this week, but I'll- - I'll call you... soon.
Tenho uma semana muito ocupada, mas... telefono-te!
{ \ Pretty } Soon, you'll have tons of stuff to talk about.
Em breve, vais ter muito para falar com ela.
Pretty soon it'll be two.
Você diz isso agora.
I'm pretty sure that a war will be starting soon. few of our soldiers understand battle. could be their leader...
Há muita tensão na nação, está prestes a começar uma guerra. Compreendo que já não desejas combater mas sei que compreendes que zelamos pela paz.
The good news is you won't deal with The Source anytime soon, because Cole hurt him pretty bad.
A boa notícia é que tão cedo não vais ter de lidar com a Fonte, porque o Cole feriu-o com gravidade.
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
pretty 763
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty well 90
pretty big 22
pretty much 800
pretty impressive 59
pretty much everything 22
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty well 90
pretty big 22
pretty much 800
pretty impressive 59
pretty much everything 22
pretty neat 25
pretty close 43
pretty sweet 49
pretty smart 38
pretty funny 30
pretty weird 28
prettier 21
pretty girls 22
pretty women 25
pretty close 43
pretty sweet 49
pretty smart 38
pretty funny 30
pretty weird 28
prettier 21
pretty girls 22
pretty women 25