Reach out tradutor Português
2,228 parallel translation
You want me to reach out to a mon- - a money launderer?
Queres que me aproxime de um lavador de dinheiro?
Anyone ever reach out to you after Hanna was gone?
Alguém já o contactou depois do desaparecimento da Hanna?
And who would he reach out to for that kind of help?
E com quem ele ia falar para arranjar esse tipo de ajuda?
We thought he might reach out to such a man for help.
Pensamos que ele pode ir atrás de um homem assim, para pedir ajuda.
Your office wasn't returning my calls, Mr. Hix, so I thought I'd reach out to you personally.
O seu escritório não respondeu às minhas chamadas, Sr. Hix. Decidi falar pessoalmente.
Okay, it stands to reason Astrid would go there looking for her father, but why reach out to Mathers?
É normal que a Astrid procure o pai, mas porquê ligar para o Mathers?
You came all the way out here from Texas, and you didn't bother to reach out to them?
Vieste do Texas, e nem tentaste conversar com eles?
Take a moment today to reach out to others, to help someone, to help make this world a better place.
Lembro a todos que hoje é dia do Serviço Comunitário. Reserve um momento para alcançar os outros, ajudar alguém, tornar este mundo um lugar melhor.
When she's ready, she'll reach out.
Quando estive pronta, ela irá nos procurar.
Someone has to reach out to them, convince them that the Skitter rebellion is the best chance we have - -
Alguém tem de as contactar, convencê-las... que a rebelião é a nossa melhor hipótese...
If I can get to Moscow, I can covertly reach out to him for intel on Lena's location.
Se eu for a Moscovo, posso falar com ele e descobrir onde está a Lena.
Can you reach out with your other arm?
Pode tentar com o outro braço?
And I can reach out to the Ostroff Center, have them ready Serena's old bed just in case.
E eu vou ligar para o Ostroff Center, e mando preparar o antigo quarto da Serena, por precaução.
I can reach out to our assets in the F.A.T.A., and see if we can intercept him before he leaves Pakistan.
Posso falar com pessoal do FATA, e ver se dá para interceptá-lo antes que ele saia do Paquistão.
Who do you reach out to?
- Para quem ligas?
I hope you're not trying to reach out.
Espero que não esteja a tentar contactá-la.
Doesn't look like any of these guys have the kind of pull to reach out of prison and kill Winston.
Não parece que algum tenha motivos para sair da prisão e matar o Winston.
We may be able to reach out to the brotherhood through other channels.
Vamos tentar contactar com a irmandade seguindo outros canais.
I just thought that perhaps I could reach out and, um, help you both, any way I can.
Eu achei que, se calhar, podia ajudar-vos aos dois, da melhor maneira que puder.
The minute you reach out to your family - The second - they'll be on us like bloodhounds.
Mal ligares à tua família, vão perseguir-nos como cães de caça.
I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
quis tanto falar contigo, mas temia que fosse pôr a vossa segurança em perigo.
I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
Quis tanto falar contigo, mas temia que fosse pôr a vossa segurança em perigo.
- You reach out to them? Yes.
- E conseguiste alguma coisa deles?
Yeah, I've been trying to reach out. But for whatever reason, I wasn't at full power. So I couldn't connect with you.
Tenho tentado estar convosco, mas, por alguma razão, estava fraco e não conseguia contactá-los.
Well, he was gonna do some traveling... ( Computer chimes ) after his writer's retreat, but he should be back any day now, and I'm sure he'll reach out to us as soon as he returns.
Ele ia viajar um pouco depois do retiro dos escritores, mas ele deve voltar qualquer dia. Sei que ele vai procurar-nos quando voltar.
Reach out to your son.
- Fale com o seu filho.
She would wait for ten minutes and then reach out and grab my legs...
Ela esperava 10 minutos depois de eu chegar e agarrava as minhas pernas...
Why not reach out? Why not form an alliance?
Porque não fazer contacto, ou uma aliança?
We wanted to have the long arm of the law reach out and grab other persons in other states.
Precisavam de apoio num dos seus casos e agiram como a rede de uma aranha.
Probably tempting to try and reach out.
Deve ser difícil não falar com ela.
So the Iranians reach out to a cartel and give the job to some low-level street hustler?
Então, os iranianos chegaram a um cartel e deram trabalho a um traficantezinho de rua?
Surrounded by statues of their ancestral gods. If you think about it, virtually all the great monuments of the past were built for a spiritual purpose, as if satisfying the human need to reach out to the afterlife.
Se pensarmos bem, quase todos os monumentos do passado foram construídos com um fim espiritual, para satisfazerem a necessidade humana de alcançar a vida no Além.
Why not reach out? Why not form an alliance? The word among sub captains for a while
Porque não, conversar... uma aliança?
You must reach her, Arthur, reach out or all is lost.
Deveis contactá-la, Arthur, Alcance-a ou tudo estará perdido.
Time and space have parted us, but I reach out across that distance to that same wide-eyed boy and ask him to believe me once more.
O tempo e o espaço separaram-nos, mas consigo atravessar essa distância, e pedir ao rapaz de olhos arregalados que acredite em mim mais uma vez.
You have to reach out and grab me.
Estica-te e agarra-me. Ouviste?
There's a wall right in front of you. Just reach out.
Há uma parede mesmo à tua frente, procura-a.
After the greatest pleasure in life... It's only natural to reach out for the second greatest.
Depois do maior prazer na vida, é natural que se queira experimentar o segundo maior.
Manning did reach out for help at least once, in an email to his master sergeant.
Manning tentou pedir ajuda uma vez, num e-mail ao seu sargento.
Yet he has always managed to stay out of the law's reach, until now.
No entanto, tem conseguido estar fora do alcance da lei, até agora.
I'll reach out to my contacts at the agency.
85,2 00 : 08 : 21,389 - - 00 : 08 : 22,847 Vou descobrir o que aconteceu a Jones
Yeah, reach in and pull out the pipe, and hold it in your hand.
Sim, abram e retirem o tubo, e agarrem-no nas mãos.
Keep it out of reach, then.
Então mantem-a fora de alcance.
When did Voight reach out last?
Quando foi a última vez que o Voight te contactou?
You try to reach them, figure out how their trouble works.
Tentas falar com eles, descobrir como funciona o distúrbio deles.
The number you are trying to reach is out of service.
O número que está a marcar está fora de serviço.
And I do know why they've come to this : because other methods have been made out of reach.
Por favor... É um sintoma de desespero para mim. Sei porque chegaram aí :
I know you don't want to believe this, but... if Catherine thinks you're too dangerous, too out of control, she's gonna reach a point where she has to turn you in.
Sei que não queres acreditar nisto, mas se a Catherine te achar demasiado perigoso e descontrolado, ela chegará a um ponto que terá que te entregar.
Out of our reach.
Fora do nosso alcance.
We're camped out at the helicopter for the night, so we should reach Colony Five by noon tomorrow.
Estamos acampados no helicóptero durante a noite, por isso, devemos chegar a Colónia Cinco ao meio-dia de amanhã.
Just reach deep down and let the scary out!
Procura no fundo de ti e deixa o assustador sair!
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191