English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Remembered

Remembered tradutor Português

4,779 parallel translation
Remembered, the 24th, we will one features a? the congress,
É verdade, dia 24 vamos intervir num congresso de terapeutas,
- I just remembered.
- Lembrei-me agora.
No, you did the eye-roll thing When I said I remembered the hotel.
Tu reviraste os olhos quando disse que me lembrei do hotel.
You remembered my name.
Lembras-te do meu nome.
Then I remembered they burned my hut down.
Então lembrei-me que eles queimaram a minha cabana.
I think I would have remembered that.
Penso que me teria lembrado disso.
Ah, now I remembered.
Sim, agora já me lembro.
♪ May old acquaintance be remembered... ♪ 'And what it meant to help somebody move from darkness...'.. into light.'
E o que significava ajudar alguém a passar das trevas para a luz.
Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, and I've just remembered you don't like shellfish.
Quando danço contigo, sinto que estou num filme. Como a Debbie Reynolds. Isso faz de mim o Gene Kelly?
I was driving home from the hospital and I remembered it was someone's birthday.
Eu estava a vir para casa do hospital e lembrei-me que era o aniversário de alguém.
Newton remembered all too well what Hooke had done to him the last time he put forth an idea.
Newton lembrava-se muito bem do que Hooke lhe tinha feito na última vez que ele tinha avançado uma ideia.
Einstein remembered what he'd learned as a child from this book, and perhaps, for the first time, right here, wondered what the world would look like if you could travel at the speed of light.
Einstein relembrou o que aprendeu quando menino neste livro, e talvez, pela primeira vez, exactamente aqui, tentou imaginar como pareceria o mundo se se viajasse à velocidade da luz.
You'll be remembered as the man who destroyed Paris.
O seu apelido ficará para sempre ligado à destruição de Paris
You remembered.
Lembraste-te.
Hm. This is better than I remembered, actually.
Isto é melhor do que me lembro, na verdade.
Well, I was on my way when I remembered how hard it is to find parking, thought you could drive.
Estava a caminho quando me lembrei como é difícil estacionar.
- No. I just remembered I had this.
Lembrei-me que tinha isto.
And that I was remembered made my pain endurable.
O facto de ser recordada tornava a minha dor suportável.
I busted the zipper and I thought they were goners and then I remembered that I knew a badass cobbler.
Arrebentei o fecho e pensei que não tinham mais arranjo, por isso lembrei-me que conheço um sapateiro durão.
Yeah, I wasn't, but then I remembered how much money I took from you last time.
Sim, eu não vinha, mas depois lembrei-me quanto dinheiro te tirei da última vez.
- You remembered. - Yeah.
Lembraste-te.
That's how I remembered.
É por isso que me lembro.
You remembered my name.
Lembraste-te do meu nome.
And I'll tell you someone else who remembered it, and that's Neil Armstrong.
E houve outra pessoa que se lembrava dela, o Neil Armstrong.
I've remembered.
Lembrei-me.
She will be memorialized at FBI Headquarters and Field Offices so that her ultimate sacrifice will always be remembered.
Será homenageada na sede do FBI e nas agências no terreno, para que o seu derradeiro sacrifício seja sempre recordado.
May they be remembered forever, until there is no more pain, no more suffering and the abyss itself shall give up her dead and return them to us.
Que sejam lembrados para sempre, até que não haja mais dor, não haja mais sofrimento. E o próprio abismo deverá entregar os seus mortos e devolvê-los a nós.
When he mentioned Corbin, I remembered.
Quando ele mencionou Corbin, eu lembrei-me.
- Barista remembered Hagen.
- O empregado lembra-se do Hagen.
He remembered so many specific details about that bike, I started to think that maybe he was gonna steal it himself.
Ele lembrou-se de tantos detalhes daquela bicicleta que comecei a pensar que ele, talvez, estivesse a pensar roubá-la sozinho.
I remembered the gun, so I ran down here.
Lembor-me da arma, então, corri cá para baixo.
No, nothing. I just, uh... I remembered Stefan asked me to help him bring some firewood in.
Não, nada, é que... acabei de me lembrar que o Stefan pediu-me para ir buscar lenha, por isso venho já.
I remembered.
Lembrei-me.
After you left, I remembered another study.
Lembrei-me de outro estudo.
The deeds of the mighty Klaus will be remembered by no one...
Os feitos do poderoso Klaus não serão recordados por ninguém!
I'm saying that maybe someone who came up a different path from Warden's secretary, who kissed ass and gave neck massages, might've remembered to order diesel for the backup genny.
Estou a dizer que talvez alguém que teve uma promoção especial, alguém que era secretária do diretor, que deu graxa e fez massagens ao pescoço, se podia ter lembrado de encomendar combustível para o gerador de apoio.
And I want to be remembered as something more than Malcolm Merlyn's pawn.
Quero ser recordada como algo mais do que um peão do Malcolm Merlyn.
Which didn't make any sense to me. I went through a dozen different theories until I remembered... your testimony at trial.
Como não me fez sentido, revi dúzias de teorias diferentes, até que me lembrei do seu depoimento em tribunal.
You remembered to bring something, didn't you? - What?
- Lembraste-te de trazer?
You're exactly as I remembered you.
Estás exactamente como me lembro de ti.
That's how I remembered it.
- Não, não. É como me lembro.
I remembered... flashes of... of fire and smoke.
Vinham à minha cabeça... flashes... de fogo e fumo.
You remembered you were good once.
Recordáste-te que já foste bom.
Remembered my birthday.
Lembrou-se do meu aniversário.
I just remembered that jean jacket you guys bought together.
Só acabei de me lembrar daquele casaco de ganga que voçes compraram juntos.
And then I remembered Zoe... on the ground... with your hands around her neck.
E ai eu lembrei-me da Zoe... no chão... com as tuas mãos à volta do pescoço dela.
But then I remembered why I became a lawyer in the first place- - to see the look in the eye of some cocky, d-bag jackass the moment he realizes that his testicles are gonna be legally ripped from his body and shoved up his pompous ass.
Mas então lembrei-me do porquê de me tornar advogada. Foi para ver a expressão de algum imbecil arrogante no momento em que perceber que os testículos dele serão arrancados legalmente e enfiados no seu rabo pomposo.
If I tell you what I know... that's all I'll be remembered for.
Se disser o que sei... só serei lembrado por isso.
Are you sure you remembered it right?
Não admira que não se importasse que víssemos. Precisamos de horas, datas, carregamentos.
She remembered that?
- Ela recorda-se disso?
I-I just remembered.
Acabei de me lembrar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]