Remember these tradutor Português
831 parallel translation
Remember these faces.
Costuma dizer-se que os problemas surgem sempre em trio.
You will remember these sights for the rest of your natural life!
Recordarão o que verão aqui durante o resto de suas vidas.
You remember these gentlemen, Mr. Weems.
Recorda-se deles, Sr. Weems?
Captain, you remember these gentlemen.
Capitão, recorda-se destes senhores?
I have all these marks on my body, and my shirt is broken, and I don't remember.
Eu tenho estas marcas todas no meu corpo, e a minha blusa está rasgada, e eu não me lembro.
Oh, you must remember that I am a French woman... and when I talk I must use these as well as this.
Deve se lembrar que sou uma francesa e quando falo devo fazer assim e também assim.
Remember, if I don't get a definite report on both these atrocities by 6 : 00 tonight,
Lembre-se.
Well, well, well, well, after all these years, it's rather difficult to remember all the details... but... confound the boy!
Depois de tantos anos, é difícil lembrar-me de todos os detalhes. Que raios, rapaz!
Remember, each one of these men has every reason to be afraid
Lembrem-se, cada um destes homens tem todos os motivos para ter medo.
I remember when you got every one of these medals.
Lembro-me de quando ganhaste cada uma destas medalhas.
Do you remember those jars of poison on the shelves in Grandfather's laboratory all these years?
Lembras-te do veneno que o avô deixou no laboratório?
I remember when Laura bought these glasses.
Lembro-me de quando Laura comprou estes copos.
But if you ever do want to unload your troubles... remember what I said about these broad shoulders of mine.
Mas se alguma vez quiseres desabafar, lembra-te do que te disse sobre os meus ombros largos.
Remember the mountains? Higher than these and always snow on them.
Lembras-te de montanhas maiores que estas e com neve?
And I tried to remember everything that had happened in these six months
Tratei de fixar na minha memória tudo o que aconteceu durante esses 6 meses.
I'll always remember the moments of these days.
E sempre vou recordar os momentos destes dias.
I remember when you were born in these mountains... and your father ran away to fight in foreign places.
Lembro-me quando nasceste nestas montanhas. E o teu pai foi-se embora para lutar no estrangeiro.
Remember once I told you There was nothing else I needed in the world but The warmth and comfort of these four walls.
Lembras-te de te ter dito que a única coisa que desejava era o calor e o conforto destas quatro paredes?
I don't remember ever seeing blood crystals as anemic as these.
Não me lembro de ter visto cristais de sangue tão anémicos como estes.
Do not follow the unfortunate example of Melanthius who consorts with these unwelcome guests in Ulysses'house. And remember always that only your lady Penelope is mistress here.
Esta é a história de um homem que deixou o seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
- Remember, these kids aren't professionals.
Também acho, senhor. . Eles não são profissionais.
But now, all these young widows, most of them with so little to remember.
Mas agora, todas estas viúvas jovens, a maioria com tão poucas recordações.
But please remember this, these are some of my oldest and closest friends.
Mas, lembrem-se que elas são amigas muito antigas e queridas.
Remember, one of these days that bourbon's gonna kill you. Okay. It'll be me or it.
O sol está a pôr-se.
Now remember, these Trojan walls are our strength and our substance... ... so let no eager fool attempt to charge this plain... ... until these ramparts have served their purpose.
Lembrem-se, as muralhas de Tróia são a nossa força e substância, portanto, que nenhum tolo ansioso tente atravessar a planície, até este baluarte ter servido o seu propósito.
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
Se ficares muito amigo do chui, lembra-te que, um dia, posso pedir-te que devolvas o presente.
You must remember that these are the poorer.
Devem recordar que estes são os pobres.
But I ain't holding these things aging'you and if you're holding a grudge agin'me, Lafe, just remember that between you and Buchanan here, I just had to choose Buchanan
Mas não tinha nada contra ti. E se me quiser entender, Lafe... não se esqueça que quando tive de escolher entre você... e Buchanan aqui presente... tive que escolher o Buchanan, porque é Texano.
If you remember. I'm pretty good with one of these. Yeah.
Lembre-se que sou muito bom com uma destas.
And remember my friend, future events such as these will affect you in the future.
E se lembre meu amigo, eventos futuros como estes afetarão você no futuro.
Remember, the captain's the best hunter we got in these parts.
Lembra-te, o capitão é o melhor caçador que temos por estas bandas.
Now, remember you got lines on these things.
Lembrem-se, há fios nestas coisas.
There are but these five words to remember :
Lembra-te apenas destas cinco palavras...
And kids, remember you can tell your moms that each and everyone of these genuine, beautiful, great big dolls is an exact replica of your own Baby Jane Hudson.
Crianças, digam à mãe que essa linda boneca... é uma réplica perfeita da nossa Baby Jane.
NOW REMEMBER, GENTLEMEN, THAT THESE HATS HAVE A RAZOR-SHARP EDGE.
Senhores, lembrem que os chapéus possuem a aba muito afiada.
REMEMBER WHEN YOU ROAMED THESE GREAT PLAINS WITH YOUR BUFFALO.
Lembre-se de quando vagueavam pelas planícies, caçando búfalos.
We do not have much with which to thank you, but we would like you to take these to remember us.
Não temos muito a oferecer para lhe podermos agradecer, mas queríamos que levassem isto para se lembrarem de nós.
Now, remember, Donna, you will have to decide on one of these men.
Donna, lembra-te... que terás que escolher um destes homens.
If you remember and tell us these things, we will serve you and follow you.
Cada coisa que te lembres, deves contar-nos. Nós iremos servir-te e seguir-te.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
A sua incapacidade de se lembrar de ter dado ordens, de ter lido e assinado importantes relatórios e depois esquecer-se, a sua análise física foi confirmada pelo nosso cirurgião chefe, todas estas coisas são provas irrefutáveis de falhas na sua condição física e mental.
If I remember my history, these things were dismissed as weather balloons, sun dogs, explainable things, at least publicly.
Se me lembro da história, essas coisas eram sempre confundidas com balões de meteorologia, manchas solares, coisas explicáveis... com a menor publicidade possível.
Remember when we had these?
Lembras-te que fizemos assim?
These could be useful. Just remember one thing.
As armas podem dar jeito.
It's on days like these that I remember
! It's on days like these that I remember
I want you to remember that during these next few days.
Quero lembrar que durante os proximos dias.
You might try to remember how difficult it is to get good college presidents these days.
É bom que se lembre como está difícil hoje em dia conseguir bons diretores de faculdade.
You remember I told you I didn't know where to go... what do to with these old bones?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
Why does he want me to remember all these things that make it harder?
Porque quer ele lembrar-me destas coisas todas?
I told you never work with doberman not know what to do with them you remember that I said these are babies who impress our clients that is supposed to be the bulldog to care for others
Já te disse que nunca trabalhei com Dobermans, não sei o que fazer com eles. Lembras-te do que te disse, estes são os bebés que vão impressionar os nossos clientes. O que é suposto o Bulldog fazer, vigiar os outros.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Lembro que estes homens deixaram alguém em minha casa... e disseram que matam a minha mulher se algo correr mal.
but it agrees to remember that, if to collaborate with the Russians, these perigos that are afraid they will be very lesser.
mas convém lembrarem-se que, se colaborarmos com os russos, esses perigos que receiam serão muito menores.
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these days 368
these things happen 186
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these things 83
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these things 83