English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sand

Sand tradutor Português

4,340 parallel translation
If she runs in the woods, then why did she track sand in here?
Se ela corre na floresta, porque ela trouxe areia para cá?
So, uh, where do you think she's hiding Regina... a sand castle?
Então... Achas que ela está a esconder a Regina num castelo de areia?
A million square miles of sand exquisitely sculpted by the wind.
Um milhão de quilómetros quadrados de areia requintadamente esculpidos pelo vento.
She may be tiny, but once she decides to dig, she can shift extraordinary quantities of sand.
Ela pode ser pequena, mas quando decide escavar, ela pode deslocar quantidades extraordinárias de areia.
A river of sand.
Um rio de areia.
The trees that line these sand rivers send roots down over 30 metres to tap water that lies deep beneath the river bed.
As árvores que revestem estes rios de areia enviam raízes para baixo, até mais de 30 metros para chegarem à água que se encontra nas profundezas do leito do rio.
The sand river remains his to rule.
O rio de areia continua seu para governar.
I mean, I guess everybody's got their own line in the sand, don't they?
Quer dizer, acho que toda a gente tem a sua própria linha na areia, não tem?
These stretches of sand attract visitors from the coast.
Estas extensões de areia atraem visitantes da costa.
But why come up river to these open sand flats?
Mas porque é que eles sobem o rio até estas planícies abertas de areia?
Here, the forest gives way to sand, surf and fresh sea air.
Aqui, a floresta dá lugar à areia, à rebentação e ao ar fresco do mar.
The rainwater, briefly held in Gorongosa's swamp, has now been enriched with silt and sand.
A água da chuva, brevemente detida nos pântanos da Gorongosa, foi agora enriquecida com lodo e areia.
And what happens to all that sand?
E o que acontece com toda esta areia?
This vast sand sculpture is the Bazaruto Archipelago, the oldest of its kind in the world.
Esta vasta escultura de areia é o Arquipélago de Bazaruto, o mais velho do seu tipo no mundo.
This is the greatest expanse of sand in the world.
Esta é a maior extensão de areia do mundo.
As they break out of all the soft sand, they hit the hard sand and that's where the real sprint takes place.
Ao conseguirem sair da areia macia, elas atingem a areia dura e é aqui que ocorre a verdadeira corrida.
In spite of the Sahara's reputation, less than one-fifth of it is sand.
Apesar da reputação do Saara, menos de um quinto dele é areia.
Rising from the sand, a dried-out ball of twigs.
Elevando-se na areia, uma bola seca de ramos.
This lizard avoids the roasting sand.
Este lagarto evita torrar na areia.
This is the great Ubari Sand Sea, in the heart of the Sahara.
Este é o grande Mar de Areia de Ubari, no coração do Saara.
Their superb powers of navigation will eventually guide them to Europe, but now they, and other thirsty migrants, need to find a speck of blue amidst this ocean of sand.
Os seus soberbos poderes de navegação irão eventualmente guiá-las até à Europa, mas agora elas, e outros migradores sedentos, necessitam de encontrar um ponto azul no meio deste oceano de areia.
An unstoppable tsunami of sand.
Um tsunami incontrolável de areia.
In Tunisia, the mission is to capture footage of moving sand dunes, something that's never been tried like this before.
Na Tunísia, a missão é capturar imagens de dunas de areia em movimento, algo que nunca tinha sido tentado antes.
The cameras are left to the mercy of the sun, wind and sand.
As câmeras são deixadas à mercê do sol, do vento e da areia.
Over a year later, in Tunisia, it's time to take down the sand dune cameras.
Mais de um ano depois, na Tunísia, é altura de baixar as câmeras das dunas de areia.
The footage is a surreal window into a secret world... the private life of a sand dune.
A filmagem é uma janela surreal para um mundo secreto - a vida privada de uma duna de areia.
Can anything be done to stop the sand overwhelming this fragile land?
Poderá ser feita alguma coisa para parar a areia de soterrar esta terra frágil?
The eggs are buried in the sand and the hatchlings will emerge after about two months.
Os ovos são enterrados na areia e os recém nascidos irão emergir após cerca de dois meses.
If the sand temperature is high, they will be female, if it's low, they will be male.
Se a temperatura da areia for elevada, eles serão fêmeas, se for baixa, serão machos.
Sparkles's hit records "Let's Go to the Mall'... and" Sandcastles in the Sand "both went maple... with" Mall " eventually going double maple.
Os êxitos de Sparkles "Let's Go to the Mall" e "Sandcastles in the Sand" atingiram o disco de bordo, com "Mall" a atingir o duplo bordo.
I'd listen to "Sand Castles in the Sand" and get a good cry on.
Luc Robitaille Galeria da Fama da NHL... ouvia "Sandcastles in the Sand" e chorava bastante.
I was probably here digging this goddamn jeep out of this goddamn sand!
Devia estar aqui, a escavar a porcaria do jipe da porcaria da areia!
Whatever, the Rat Patrol drove through deeper sand than this.
Como queiras, a "Rat Patrol" passou por areia mais funda que isto.
But Kentucky's not all sand-duney, so...
Mas o Kentucky não tem dunas, por isso...
I used the atomic force microscope in the material science lab and wrote our initials in a heart 1 / 1,000 the size of a grain of sand.
Vê isto, usei o microscópio de força atómica no laboratório de ciência dos materiais, e escrevi as nossas iniciais num coração 1000 vezes mais pequeno que um grão de areia.
So you get a ruffle in your feathers and just decide to disappear go stick your head in the sand forever?
Então, fica irritado e decide desaparecer, enfiar a cabeça na areia para sempre?
That's wet sand, and in this hot sun that would have dried out.
Areia molhada, com este calor já deveria ter secado.
Just needs shaking in sand for 10 minutes ; it'll come up good.
Agite-a na areia durante 10 minutos e vai sair como nova.
You shake this in sand for 10 minutes and all you'll end up with is rust.
Agite-a na areia durante 10 minutos e só resta ferrugem.
Right now, all I see is sand.
- Agora? Só vejo areia.
The Lord gave them descendants as countless as the sand on the seashore.
O Senhor concedeu incontáveis filhos, como grãos de areia à beira-mar.
You with your head stuck in the sand.
Tu com a cabeça enfiada no chão.
We did a lot up at British Industrial Sand.
Fizemos muitos trabalhos para a British Industrial Sand.
I ain't got the sand to cross you.
Não sei se é a melhor altura para para enfrentar-te.
Mark might want to hide his head in the sand, but you...
O Mark pode querer esconder a cabeça na areia, mas tu...
It's docked at a terminal facility on Sand Island.
Está ancorado na Ilha Sand.
You know, just the old Indiana Jones bag of sand / golden idol trick.
O antigo truque do Indiana Jones do saco de areia / ouro?
From the rocky wastelands of the north to the south, where the largest sand desert in the world smothers the land.
Desde as terras rochosas de norte a sul, onde o maior deserto de areia do mundo sufoca a terra.
Large eyes are great for night vision, but with no eyelids, a tongue is handy for keeping sand out.
Olhos grandes são excelentes para uma visão nocturna, mas sem pálpebras, a língua é útil para mantê-los sem areia.
Side-winding helps grip soft sand.
Movimentos sinuosos ajudam a agarrar a areia macia.
Every grain of sand has to be gone through.
Cada grão de areia deve ser analisado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]