English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / She told you

She told you tradutor Português

4,580 parallel translation
- What, she told you?
- Quê, ela contou-te?
She told you where the car keys are.
- Ela disse onde está a chave do carro.
How did you feel when she told you why she'd withdrawn?
Como foi que se sentiu... quando ela lhe contou porque se tinha afastado?
She told you to lead us here?
Ela mandou-te guiar-nos aqui?
She told you?
Ela contou-te?
Oh. She told you?
Ela contou-te?
But I'm curious to know what it is exactly she told you.
Mas, estou curioso em saber aquilo que ela lhe contou.
She told you that?
Ela disse-te isso?
that's what she told you?
isso e o que ela disse?
Yeah. Well, if she told you everything, you'd know he's been ducking me for the past 10 years.
Se ela te contou tudo, saberias que ele anda a evitar-me há dez anos.
She told you to frighten the woman, not slaughter her.
Ela disse para assustares a mulher, não matá-la.
She told you about me, she needed you.
Ela falou-lhe de mim, precisava de si.
But how would you know what we fought about, unless she told you, because she came crying to you later that night?
Mas como sabias a razão da nossa discussão? A não ser que ela te tivesse contado, porque ela foi a chorar ter contigo naquela noite.
She's fine. I told her you didn't know anything about the CIA deal.
Disse-lhe que não sabias nada do negócio da CIA.
She told me you two were in love!
Ela disse que estavam apaixonados!
You told me she led you here.
- Disseste-me que te trouxe aqui.
Right after I told you where she was.
Logo a seguir de lhe ter dito onde ele se encontrava.
Lauren comes home and sees you having sex with the trainer, and if she told her dad, you'd end up living in the car.
A Lauren chega e vê-a a fazer sexo com o treinador, e se ela contasse ao pai, você acabaria a viver no carro.
- Yeah, I told you she was acting strange, but you did nothing.
Disse-lhe que andava estranha. Você não fez não nada.
The day she left here, she told me you would follow in her path.
No dia em que foi embora, ela disse-me que você iria seguir nos seus passos.
Told you she was clean.
Eu disse-te que ela estava limpa. Não percebo.
I already told you she's for another buyer, but her sister, however... how much would you pay for her?
Já te disse que ela é para outro cliente, mas a irmã dela, tanto faz... quanto pagarias por ela?
- I thought you told me she was looking out of the window.
Eu pensei que me disseste que ela espreitou pela janela.
She told me that you? S going together to Djerba.
Ela disse-me que vocês iam juntos para Djerba.
No, I told you, she's working.
Não, eu disse-te, ela está a trabalhar.
When I told her I held you captive and that neither she nor her children would ever set eyes on you again, she railed, and she screamed, and she smashed mirrors, and she cursed you, and she called on the devil.
Quando lhe disse que o tinha prendido, e que nem ela, nem as crianças o voltariam a ver, ela gritou e partiu espelhos. E amaldiçoou-o. E invocou o diabo.
She told me she was coming in to see you, that she had already spoken to you once before, and she told me why.
Ela disse-me que ia ter consigo, que ela já tinha falado consigo uma vez antes, e ela contou-me porquê.
- I told you she still don't remember nothing.
Já vos disse que ela não se recorda de nada.
- Just like I told you she wasn't.
Tal como vos disse que não estava.
But, you know, like I told you the other day... she needs to do what she needs to do.
Mas, sabe, como eu lhe disse no outro dia... ela precisa de fazer o que ela precisa de fazer.
But just so you know, uh, the hardest day of my life was not when Rachel told me that she was leaving me, okay?
Mas, só para que saibas, o dia mais difícil da minha vida não foi quando a Rachel me disse que me ia deixar, ok? Foi quando tivemos que nos sentar e falar com a Grace.
She came to us when you were gone, threatened us and our unborn child unless we told her when you arrived in our land.
Veio ter connosco quando estavas ausente, e ameaçou-nos e ao nosso filho a menos se lhe disséssemos quando chegaste à nossa terra.
On the evening after Cindy told you that she was pregnant with Mr. Blunt's child and you threatened to tear Mr. Blunt apart, you can't tell us where you were, who you were with, or how much you had to drink,
Na noite posterior à Cindy lhe ter dito que estava grávida com o filho do Sr. Blunt, e ter ameaçado bater no Sr. Blunt, não sabe dizer-nos onde estava, com quem estava, ou quanto bebeu.
I told her what a good guy you are, but she thought it was a bad sign that you didn't write to her yourself.
Eu disse-lhe que eras um bom rapaz. Mas ela pensou que era um mau sinal não seres tu a escrever.
As I told you she would.
Como lhe disse que ela faria.
She told me that you grabbed her.
Ela disse-me que você a agarrou.
I told her I really want you to come to the wedding, and she said okay.
Disse-lhe que quero que vás ao casamento e ela concordou.
She's the one with that bathroom carpet I've been peeing on I told you about.
Ela é aquela que tem aquele tapete na casa de banho no qual ando a mijar e de que vos falei.
What, do you really think that she's eating broccoli'cause you told her there's a pint of fiber in it?
- Achas que ela come brócolos porque lhe disseste que tem muita fibra?
I told you... she's at Mer's.
Eu disse-te, ela está na Mer.
And that premie I told you about... she gained 2 ounces, and the nurses are like, "doesn't she look fat?"
Aquele bebé que eu disse, aumentou 50 gramas e as enfermeiras dizem : "ela não parece gordinha?"
How's Alison? She came by here before you woke up, and she left you a lovely card. I told you, honey.
Como está a Alison?
She says, " Who told you that, Leroy?
Ela diz : " Quem disse isso, Leroy?
She told me what a small man you are... in every way.
Ela contou-me o homem pequeno que é... em todos os aspectos.
You let me think she abandoned me and then told me she was dead 23 years before she was.
Deixaste-me pensar que me abandonara e, depois, disseste-me que morreu 23 anos antes de isso ter acontecido.
Irzu said she'd kill you if I told you the truth.
Irzu disse que te mataria se te contasse a verdade.
[sighs] told you she wasn't serious.
Eu disse que ela não falava a sério.
What I do know is that she's always wanted your love and respect. And I just hope that she's not settling for something less than she deserves because you never told her that she was worthy. All right.
O que eu sei... é que ela sempre desejou o seu amor e respeito, e espero que ela não se contente com menos do que aquilo que merece, só porque nunca reconheceu o seu valor.
You all but told her she was a front runner, when you knew she was nothing but window dressing.
Disseste que ela estava na frente, quando sabias que era só fachada.
I told you, she's a coroner, which is a very respected profession, Baba.
Já vos disse, ela é médico legista, que é uma profissão respeitada.
I guess he told her not to tell you, but she was worried.
Suponho que ele lhe tenha dito para não lhe contar, mas ela estava preocupada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]