English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / She told me that

She told me that tradutor Português

1,672 parallel translation
You know, she told me that after your late wife had her driven away, after that was done, she made the decision to remain in hiding out of concern for your political future, a concern that you do not seem to have the good sense to share.
Ela disse-me que, depois da tua última mulher mandar dar sumisso... Ela decidiu continuar escondida, para proteger o teu futuro político. Protecção, com a qual não parece importar-se.
She told me that the car was blue.
Ela disse-me que o carro era azul!
And I talked to a neighbor She told me that harms always keeps his dog in the back, not in the house.
Falei com uma vizinha, ela disse que o Harms deixa sempre o cão nas traseiras, não na casa.
She told me that Dave was a problem.
Ela disse que o Dave era um problema.
She told me that you guys used to play here together.
Ela disse-me que vocês costumavam brincar aqui juntas.
She told me that if Nate left her, she would go to the FBI and tell them where Nate's dad is hiding out.
Ela disse-me que, se o Nate a deixasse, ela ia ao FBI e dizia-lhes onde o pai do Nate está escondido.
No, because she told me that you guys fucked.
Não, porque ela me disse que vocês foram para a cama.
She told me that she missed the soup and the rain and, most of all, the sunlight.
Ela disse-me que tinha saudades de sopa e da chuva e, principalmente, da luz do sol.
She told me that she worked at Fort Lambert.
Disse que tinha trabalhado no Forte Lambert.
She told me that there was something locked away underneath the base.
Disse que havia uma coisa fechada debaixo da base.
Because she told me that we were wrong on Mott Haven.
Porque ela disse-me que estávamos errados em Mott Haven.
She told me that there was another dance tomorrow, and- -
Me disseram que amanhã vai haver outro baile e...
She told me that earlier today.
Me falou disso esta manhã.
Well, she told me that yöu like me a lot.
Bem, disse-me que gostavas muito de mim.
And you know your friend Alice? She told me that the longuest relationship you ever had is six months.
E a tua amiga, Alice, disse-me que a relação mais longa que já tiveste foi de seis meses.
- But she told me that, that she was uncomfortable with it and that you encouraged her to do it.
- Ela disse-me que não se sentia à vontade e que tu a encorajaste.
After I said that, I heard from one of our guestbian blogger, Kate Kendell, who's also the director of the National Center for Lesbian Rights, and she told me that I sucked and was full of shit for the same reasons.
Depois de dizer isso, ouvi uma visitante do nosso blog, a Kate Kendell, que também é directora do Centro dos Direitos das Lésbicas, e ela disse que eu tinha sido terrível e que não tinha valia uma merda pela mesma razão, por isso...
She told me that Chandler's secretary was shredding, like, a ton of paperwork.
Ela disse-me que a secretária do Chandler estava a destruir, tipo, uma tonelada de papel.
You know, that big thick girl from third period you know, she wore that little black dress today but she didn't look little anyway, she told me that you really sometimes stare at me in class.
É a Jenny, aquela miúda grande e gorda do terceiro ano que estava a usar aquele pequeno vestindo preto mas não parecia nada pequeno nela, afinal, ela disse-me que tu às vezes olhas para mim na turma.
And then she told me that, uh - that Cynthia was thinking about doing it too.
E então eu disse que Cynthia foi também a pensar fazê-lo.
She loved me, that's what she told me.
Ela amava-me. Foi o que ela me disse.
First of all, she told you that she didn't see the car. But she told me she did, and that it was blue.
Em primeiro lugar, ela disse-lhe que não tinha visto o carro, mas disse-me que viu e que era azul.
I know that story she told me about calling that Roger guy was crap.
Sei que a história de ter ligado ao tal Roger é treta.
I didn't want to develop feelings for Patricia, but I did, and that didn't change when she told me who she used to be.
Não queria ter sentimentos por ela, mas tive e isso não mudou quando me disse o que era antes.
Told me she'd come onboard to surprise a man that she'd fallen in love with.
Procuro um tipo. Quando o encontrar, ele pagará o meu bilhete, prometo. Ela disse-me que veio a bordo para surpreender um homem pelo qual se tinha apaixonado.
Because she's an alcoholic and i told her i was too so that she could be my sponsor to get close to her.
Porque ela é uma alcoólica, e eu disse-lhe que também era, para que ela fosse a minha madrinha e me aproximasse dela.
She never told me when I booked her that she knew you.
Ela nunca me disse, quando a empreguei, que te conhecia.
He called me on the cell phone when I was at school and told me... that she died, and then that also, you know, Orson Welles and Rita Hayworth were his grandparents, and I was like, "oh, my Gosh," you know?
Ele ligou-me para o telemóvel quando eu estava na escola e disse-me... que ela morreu e que ela também... que o Orson Welles e a Rita Hayworth eram os seus avós, e eu fiquei, "Meu Deus!"
Ingrid knows me well, she should've told you... that when I meet a man l really like,
Eu acho que sim...
Elena Sclafani told me... that she used to meet your brother at his house. - How come you never met?
Oiça, a Elena Scláfani disse-me que se encontravam sempre em casa dele, como é que nunca se cruzaram?
She told ime that it's been a long time to have such great sex.
Ela disse-me que já há muito tempo não tinha tanto prazer.
In my youth, when I would roam those woods, I could track anything that moved. Plus she told me where she was going.
Na minha juventude... quando andava no bosque conseguia, detectar qualquer coisa que se mexesse, e depois, ela disse-me onde ia...
A friend told me that she never had the chance to say goodbye to her mother.
Uma amiga disse-me que não teve oportunidade de se despedir da mãe.
As she told me about this big new world, names that didn't mean a thing to me,
E ela falou-me deste grande mundo novo. Nomes que nada significavam para mim.
- That's what she told me.
- Foi o que ela me disse.
That's the exact same thing that Leann told me right before she...
É exactamente a mesma coisa que a Leann me disse antes dela...
Can you believe that one girl told me she was a writer?
Dá para acreditar que aquela gaja me disse que era escritora?
In fact, James Bentley told me so himself that she saw this photograph at the house of Madame Upward.
De facto, James Bentley disse-me que viu essa foto na casa da mme. Upward.
I've just been so hung up on what Gina told me that I haven't even stopped to think that, you know, maybe she was wrong.
Fiquei tão lixado com o que a Gina disse, que nem pensei que fosse falso.
That's not what she told me.
- Não foi o que ela me disse.
Mademoiselle, your father told to me about the day your mother died and... that she killed herself.
Mademoiselle. O seu pai falou-me do dia em que a sua mãe morreu, que ela se suicidou
She told to me that she had moved straight from her employment as the tutor to Mademoiselle Norma Restarick into setting up her own establishment. But that was when Mademoiselle Norma was five years of age, and that is now since 20 years.
Ela disse-me que tinha deixado o emprego como tutora de mademoiselle Norma em Crosshedges para fundar um colégio, mas, na altura, mademoiselle Norma tinha cinco anos.
Cottle told me that she is pregnant.
O Cottle disse-me que está grávida.
- I'm not lying! That's what she told me.
- Não estou a mentir, foi o que ela me disse.
And then last month when he told me she was pregnant again, well, that was quite a blow.
E, no mês passado, quando ele me disse que ela estava grávida outra vez, bem... foi um choque.
Judith told me that she broke the news to you, and she said that you were very adult.
Judith disse-me que te deu a notícia, e ela disse que tu foste muito adulto.
That's what she told me, anyway.
Pelo menos foi o que ela disse.
And then one day, she came and told me that she was pregnant.
Então um certo dia ela anunciou-me que estava grávida.
When I was a kid, my mother told me that I was a little piece of blue sky that came into this world because she and Dad loved me so much.
Quando eu era miúda, a minha mãe disse que eu era um pedacinho de céu que veio a este mundo porque ela e o pai me amavam muito.
The people that I adopted her from told me that she had all her shots.
As pessoas a quem a adoptei disseram-me que tinha as vacinas todas.
She told me Juma may have been working with someone on the outside, and that there may be an ongoing threat to the president.
Ela disse-me que o Juma podia estar a trabalhar com alguém no exterior, e que poderá haver uma ameaça contra a Presidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]