English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sneaking around

Sneaking around tradutor Português

516 parallel translation
Just think, tonight, when the moon is sneaking around the clouds, I'll be sneaking around you.
Imagine esta noite, quando a lua jogue às escondidas com as nuvens e eu consigo.
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
Estou farto de me encontrar contigo às escondidas.
I must say, I feel a little like the poor relation, sneaking around through back doors.
Sinto-me como o parente pobre a sair sorrateiro pela porta das traseiras.
Can't you hear Baron Hugues sneaking around corridors?
Você pode ouvir o Barão Hughes mover-se furtivamente pelos corredores?
But I don't like the idea of you sneaking around corners to see Peggy, taking her love on a bootleg basis.
- Obrigado. Mas não me agrada a idéia de andares a namoriscar a Peggy pelas esquinas... às escondidas como se estivessem a cometer um crime.
And you stop sneaking around our door.
E tu deixa de espiar atrás da porta
Do you think I like sneaking around?
Achas que gosto de fazer as coisas às escondidas?
I say you have to watch out more when they got spies sneaking around.
Eu acho que nós temos que ficar alerta contra espiões por perto.
[Ravell] I must say I feel a little like the poor relation, sneaking around through back doors.
Sinto-me como o parente pobre a sair sorrateiro pela porta das traseiras.
Well, what are you doing sneaking around behind the door?
Bem, o que você está fazendo escondido atrás da porta? Ei, ei, ei.
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints?
Não podíamos continuar nos escondendo, indo só a espeluncas!
Everyone is sneaking around, using up my paint.
Toda a gente se esgueirando por aí, disfarçada de pintor.
What am I sneaking around for? It's my...
por que saio às escondidas?
You know, I like it when you come sneaking around my room.
Sabe, eu gosto quando você vem escondido até o meu quarto.
CHIEF, I THINK SOMEONE IS SNEAKING AROUND THE DRESSING ROOM AREA.
Chefe, parece-me que há alguém a andar pela área dos camarins.
I know you're out there, sneaking around.
Sei que está observando.
Let's ditch any sense of shame or sneaking around.
Suprimos tudo o que seja vergonha e remorsos.
Colonial warriors sneaking around with your weapons drawn!
Guerreiros coloniais a espiar com as armas em punho!
Colonial Warriors sneaking around a resort like this with your weapons drawn!
Guerreiros coloniais a espreitar um local de diversão com armas na mão.
I felt so stupid sneaking around spying on him, but I can't talk to him.
Senti-me tão estúpida a andar a espiá-lo sorrateiramente, mas não posso falar com ele.
They found him sneaking around the grounds.
Encontraram-no quando andava â espreita no recinto.
Damn you, Clancy. Always sneaking around.
Diabo Clancy, sempre bisbilhotando hein?
What are you doing sneaking around here?
Que andas a fazer esgueirando-te aqui assim?
We found her sneaking around the compound.
Estava a saquear por aí fora.
Have you been sneaking around?
Andaste a vadiar?
You're always sneaking around!
Andas sempre a tramar alguma!
I came back to check out the limousine for tomorrow's demo... and I found him sneaking around.
Eu voltei para verificar a limusine para o teste de amanhã... e encontrei-o cheirando ao redor.
I mean, Miss Huston, if we go somewhere... and someone sneaking around behind us tags right along.
Quero dizer, Miss Houston, que alguém nos persegue furtivamente.
What are you sneaking around like this for?
Porque estás a esgueirar-te assim?
Why you sneaking around?
Aonde vais tão sorrateira?
I know you've got submarines... sneaking around the coast of America.
"Sei que vocês têm submarinos"... "escondidos ao longo da costa americana."
Stop sneaking around listening at people's doors.
Pára de espreitar e escutar atrás das portas.
- Why are you sneaking around?
- Por que sempre aparece assim?
She saw two guys sneaking around the church and she got scared.
Tinha visto uns tipos a rondar a igreja e ficou assustada.
What are you doing sneaking around this time of night?
O que fazes a andar por aí a esta hora da noite?
Took me about a week of sneaking around before I could unload the Pittsburgh stuff.
Tive de arranjar um esquema para descarregar a droga de Pittsburgh.
Why are you sneaking around like that?
Porque se esconde assim?
We were down on the ground for days, sneaking around, eating bugs, living in holes that we'd dug.
Andámos escondidos dias a fio, a comer insectos e a viver em buracos que cavávamos.
No more sneaking around.
Acabaram-se as escapadelas.
All that sneaking around. It was like having an affair with my own wife.
O andar às escondidas, era como ter um caso com a minha própria esposa.
She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around.
Ela falou que estava alegre, eu sabia, ela não gostava que eu ficasse observando.
I wanted to make sure nobody was sneaking around trying to pull a fast one.
Queria certificar-me que ninguém estava a esconder algo.
He'll tell Landis that I was sneaking around her office.
Ele vai contar à Landis que andei a vasculhar o gabinete dela.
- So why are you sneaking around?
- Porque é que sai pela calada?
I remember my father all dressed up in the red suit the big black boots and the patent leather belt sneaking around downstairs.
Lembro-me do meu pai, todo vestido de encarnado... ... as grandes botas pretas e o cinto de cabedal... ... a espreitar lá em baixo.
You wouldn't go around sneaking behind her back, calling Mr Brown.
Tu não ias, nas costas dela, telefonar ao Sr. Brown.
- Stop sneaking around.
Parem de andar furtivamente.
I prefer a straight fight to sneaking'around.
Eles que venham. Prefiro uma luta limpa a andar escondido.
All kinds of strangers coming around, sneaking through the alleys.
Estranhos que andam por aí sorrateiramente...
It beats the sneaking-around shit.
É melhor que andarmos às escondidas.
Normally, if we caught a guy sneaking'around like this with no I. D., we'd bust his ass. Excuse my French.
Normalmente, quando apanhamos um tipo sem identificação, damos-lhe uma carga de porrada, se me permite a expressão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]