Stand over here tradutor Português
156 parallel translation
Come stand over here.
Fiquem aqui.
No, thank you. I'll just stand over here.
Fico aqui de pé.
You feel a draft? Stand over here.
Não sentes uma corrente de ar?
Come and stand over here.
Venham e fiquem aqui.
And I'll stand over here, and at a certain moment, I'll begin hypnotizing you in my mind.
Eu fico aqui e em determinado momento começo a hipnotizá-la mentalmente.
You better stand over here, Mrs. Verne. That sheet's traveling 3,000 feet a minute.
Aquela folha esta a viajar a 915 metros por minuto.
I'm gonna stand over here.
Eu vou ficar aqui.
Just stand over here with me.
Fique aqui comigo.
Right, I'll just stand over here and laugh slobbily, shall I?
Acho que vou ficar aqui a fazer ronha e a rir-me a bandeiras despregadas.
Stand over here.
Fique aqui.
Uh, could you come stand over here?
Podes ficar aqui?
You stand over here, right in front of me.
Fica aqui à minha frente.
And Sister Mary Robert, could you come stand over here, please?
Podes ficar aqui, irmã Mary Robert?
I will stand over here and sell it.
Eu fico aqui e vendo-o. - Com certeza.
Stand over there. I'll stand over here.
- Ficas aí que eu fico aqui.
Everybody stand over here and help me decide what to do.
Fiquem aqui e ajudem a decidir o que fazer.
Now stand over here.
Agora vai para ali.
Now, Andrea, you get to stand over here and face Jerry, like this.
Agora, Andrea, preciso que fiques aqui de frente para o Jerry, assim.
I want you to stand over here.
Fique aqui.
- We need you to stand over here.
- Tem de ficar aqui.
Come here. Stand over here.
Venha cá um segundo.
Now, you stand right over here, by the tree.
Agora, fica aqui, junto da árvore.
Now, you stand right over here.
Agora, fique bem aqui.
Over here. Stand in front of the microphone.
Coloque-se à frente do microfone.
Nice, cold slices of pineapple at this little stand right over here.
Fatias de abacaxi fresquinho. - Aqui tem uma barraca.
- Hamburger stand. Right over here.
- Quiosque de hambúrgueres.
Stand over here.
Eu vou ver, ponha-se aí, eu vou ver. Pois, assim...
You stand right over here, where you were before.
Põe-te aqui, onde já estiveste antes. É isso.
I want you to stand right over here.
... quero que fique aqui.
Don't stand here, you'll get run over by a waiter. Oh, hello. Good evening.
Como lhe disse antes, você segue o seu caminho, e eu sigo o meu.
Now, I want you to stand over behind breed here.
Quero que fiques aqui, atrás deste jovem.
And I am not going to stand here and see that thing cut open and see that little Kintner boy spill out all over the dock.
Não quero ver aquilo ser aberto... e ver o rapaz espalhar-se pela doca.
Here, you stand over there, then jump up on my shoulder.
Vem para aqui, salta para o meu ombro.
You just get over here and I'll whisper things in your ear that will make your hair stand up.
Vem até aqui e murmuro coisas ao teu ouvidinho que vão deixar-te de cabelos em pé.
I stand here today with you and look out over these young men
Estou hoje aqui convosco e olho para estes jovens
Stand right over here.
Venha comigo.
You just stand right over here.
Pode ir para ali.
His or her voice, Hooks has a great deal to do with that. Hooks, stand right over here.
A voz dele ou dela, Hooks... têm muito a ver com isso...
Soldier, are we gonna stand here and argue over a piece of paper... when hundreds of lives are on the line?
Soldado, vamos ficar aqui a discutir por causa de um papel quando há centenas vidas em perigo?
Come over here with me and stand.
Anda para aqui comigo!
You stand here, I'll go over there.
Fica aqui, eu vou para ali.
I'm sending Officer Petrini over here to stand a telephone watch.
Vou enviar o Agente Petrini para pôr o telefone sob escuta.
Bring him over here and stand him up.
Tragam-no para aqui e ponham-no de pé.
Look, Kay, if you're here to beat me up, you can go and stand over there.
Ouça, Sr. Prentice, andei a fazer pesquisa.
If they can stand over there together, we can stand here together.
Se eles podem estar ali juntos, nós também podemos estar aqui.
I can't stand those johns who come here and throw down a couple of hundred... and whip out a big dick and wave it all over the joint.
Detesto os clientes que entram, me atiram com as notas e tiram para fora e desatam a exibir uma pila grande.
Sometimes I just stand here for hours, looking out over the city.
Às vezes, fico aqui horas a admirar a cidade.
As of this moment, the F.B.I. will stand down... and the N.S.A. will take over from here.
Até este momento, o F.B.I. fica por aqui... e a N.S.A. vai assumir a partir daqui.
And here we stand, while that demented maniac hurtles toward our President on our only mode of transportation armed with God knows what machinery of mass destruction with the intention of taking over the country!
E aqui estamos nós, enquanto aquele maníaco demente... se desloca em direcção ao nosso Presidente no nosso único meio... de transporte, levando a Rita e armado com maquinaria de destruição... com a intenção de se apoderar do país!
And I'm not gonna stand around here busting my balls over something that... quite frankly, isn't that damn important.
E não vou ficar aqui a despender energias por uma coisa que, francamente, não é assim tão importante!
I'm here to stand guard over you.
Doutor, Doutor, estou aqui de guarda, a fazer-lhe guarda a si.
stand over there 44
over here 3451
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
over here 3451
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545