English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Ter

Ter tradutor Português

423,302 parallel translation
It could have nothing to do with us.
Pode não ter nada que ver connosco.
Because I'm gonna miss you.
- Não. Porque vou ter saudades tuas.
We can't have real connections, so we're free of the mess that comes with them.
Não podemos ter ligações reais, por isso estamos livres das confusões que as acompanham.
If we're not going to be able to have real connections, we might as well have fun while not trying to.
Se não podemos ter ligações verdadeiras, mais vale divertirmo-nos enquanto tentamos não as ter.
It's easier to have no connections than to explain away secrets to the people that you love.
É mais fácil não ter ligações, do que justificar segredos às pessoas que amamos.
I'll miss you.
Vou ter saudades tuas.
Well, we're just gonna have to figure this out, won't we?
Bem, vamos ter de descobrir, não vamos?
Thank you for taking this on.
Obrigado por ter ficado com isto.
White guy, wore a hat, but he never came over.
Branco, com boné, mas não veio ter connosco.
It was... it must have been later.
Foi... Deve ter sido mais tarde.
How could I have been so stupid?
Como posso ter sido tão estúpida?
Any man is capable of having any woman at any time.
Qualquer homem é capaz de ter qualquer mulher em qualquer altura.
Hey. You think she's having affairs like you?
Achas que ela anda a ter casos como tu?
I should've been typing with rubber gloves on.
Devia ter teclado com luvas de borracha.
Hey, thanks for coming, Ana.
Obrigado por ter vindo, Ana.
We want to make sure we can make this case.
Queremos ter a certeza que conseguimos construir este caso.
- Thank you for coming.
- Obrigado por ter vindo.
- I'm sorry I couldn't do more.
- Lamento não ter podido fazer mais.
All right, we just need to make sure the camera's always facing out.
Tudo bem, só precisamos ter a certeza que a câmara está sempre voltada para fora.
I'm not getting a good feeling about this.
Não estou a ter um bom pressentimento sobre isto.
She had a really bad reaction to that kamikaze you gave her, and after she escaped your car, she froze to death, so you're not just an accessory to a rape.
Ela teve uma má reacção ao kamikaze que lhe deu, e depois dela ter escapado do seu carro, ela congelou até à morte, por isso você não é apenas cúmplice de uma violação.
Fletcher was supposed to call an hour ago.
O Fletcher devia ter ligado há uma hora.
You're privileged. You've probably never been in a room where your family's reputation didn't precede you.
Nunca deve ter estado numa sala onde a reputação da sua família não o precedesse.
When you called an urgent meeting, Ms. Parrish, I wasn't expecting company.
Mas parece que conseguiu ter êxito onde o Ryan falhou.
Yet it seems you have managed to succeed where Ryan failed.
Obrigado, Ms. Winter, por ter feito a coisa certa, juntando-se a nós. Keyes, parece-me que está bastante confuso quanto à natureza desta conversa. Mr.
He was nothing but good to me, and that's how I repay him?
- Como é que sabe? Como pode ter tanta certeza?
So we had to find a private spot... A coffee shop around the corner.
A Raina quer falar consigo, mas acha que pode ter sido visto ontem no Gold Leaf.
Raina's blowing the op!
Ela disse-me onde ir ter contigo.
How do I stop this?
Vai ter com a Alice. Sai daí.
Thank you for helping to ensure a better tomorrow.
Estou? Obrigado por ter ajudado a garantir um amanhã melhor.
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do.
Os médicos de Bethesda dizem ter esperança que não haja mortos, mas sinto que assumir a responsabilidade e dar alguma paz a estas famílias é o mínimo que posso fazer.
There's a poor little child out there who needs her, and shame on you for standing in the way!
Há por aí uma criança que precisa dela, e devia ter vergonha por se meter no caminho!
You should have seen me.
Deviam ter-me visto.
I may have steamed open a couple envelopes.
Posso ter aberto alguns envelopes.
- She must've liked the heated pool.
Ela deve ter gostado da piscina aquecida. Acho que sim.
Then you shouldn't have signed up to be a mom.
Então não devias ter-te tornado mãe.
I assume he'll be returning. This letter arrived for him after he left.
Depois de ter saído chegou uma carta para ele.
I probably shouldn't have said anything.
Nem devia ter dito nada.
Her name is unimportant, as her ticket was likely purchased under any number of aliases.
O nome dela não é relevante, já que deve ter comprado o bilhete com um destes apelidos.
If you'd have asked me, I would've given you my equipment.
Se me tivesse pedido, ter-lhe-ia dado o equipamento.
All right. I'm gonna need you to come to D.C.
- Vai ter de vir comigo a D.C
Do you have any idea where he went?
- Tem ideia de onde possa ter ido?
We should have no problem uploading the remaining selected memories.
Não deveremos ter dificuldade em carregar as restantes memórias selecionadas.
Routing backup to meet you there now.
Vou encaminhá-la para ir ter contigo.
I should've fought with him! No.
Devia ter lutado com ele.
And I'm so happy I got to know my son.
Estou feliz de ter conhecido o meu filho.
Right. I can't wear this when I meet them.
Não posso levar isto quando vou ter com eles.
This was worth it.
Obrigado por ter vindo.
This should have been your task force.
Esta equipa devia ter sido sua.
I showed his photo to the bell service and the doorman.
Segundo o registo de segurança, saiu depois de ter entrado e não regressou. Mostrei a foto ao porteiro. Nada.
I never should've left.
Não devia ter vindo embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]