English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Thankfully

Thankfully tradutor Português

444 parallel translation
thankfully your jealousy didn't hurt anybody this time.
Vá lá que desta vez os teus ciúmes não fizeram mal a ninguém.
Or even thankfully... so your memory of the occasion won't be too unpleasant.
Ou até mesmo com gratidão, para que a tua recordação do evento não seja muito desagradável.
Yes. My reply is also hypothetical, but true, too. Thankfully, my children are not like that.
Eu lhe respondo que mesmo em hipótese ou na realidade, felizmente, meus filhos não são desse jeito, e em segundo lugar, os problemas sexuais devem ficar no seu lugar.
But thankfully, not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Mas, felizmente, nem todos padecemos dos mesmos maus augúrios do SEN.
The music was fine. Thankfully, the bishop's address was short.
A música era bonita e o sermão foi breve.
Thankfully.
Por sorte.
But thankfully, thanx to an Easter miracle, the school hols of 1965...
Mas felizmente, graças ao milagre da Páscoa, férias escolares de 1965,
Thankfully, not a moment too soon.
Gratamente não é um momento muito cedo.
Thankfully they didn't know who I was.
Não perceberam quem eu era.
Yes, thankfully.
- Sim, felizmente.
Well, I don't really have time for this. Thankfully, I have to go to work.
Alguma novidade desde que telefonei?
- Thankfully, not yet.
Chegou outra carta da Sendrax.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
Depois do qual, com gratidão a dor se refugia no canto de um bairro distante da minha mente.
Thankfully, I anticipated your chimpanzee - like attention to detail and I composed this little letter to the city.
Felizmente, previ a tua atenção de chimpanzé e redigi esta pequena carta dirigida á Câmara.
Thankfully, they cured me.
Graças a Deus curaram-me.
Well, thankfully, Holly's unaffected.
Ainda bem que a Holly não foi afectada.
Everybody, thankfully we were out drinking. Get rid of all the cars except the Rolls.
Escondam os carros!
Thankfully, it turned out to be one of Mr Lister's sneezes on the radar screen.
Mas quando fomos a ver, era apenas ranho do Mr Lister no ecrã do radar.
- Thankfully they declined the invitation.
- Felizmente, eles recusaram o convite.
Thankfully nothing got out the Gathering's walls.
Felizmente, nada deste assunto tem passado destas paredes.
But, thankfully, it's not one I have to solve.
Mas, felizmente, não é um que eu tenha de resolver.
Thankfully, that's done.
Graças a Deus, está feito.
When the threshold drops below 21 per cent, thankfully, you pass out.
Quando os níveis descem abaixo dos 21 %, felizmente, a pessoa desmaia.
Thankfully, a client who's neither poor nor innocent.
Felizmente, um cliente que não é pobre nem inocente.
Thankfully, most of them don't involve death and destruction.
Felizmente, a maioria não envolvem morte e destruição.
Thankfully, nobody else was hurt.
Felizmente, ninguém se aleijou.
And thankfully, it's preserved and intact.
E felizmente está preservado e intacto.
- Thankfully, yes.
Felizmente, sim.
My new boss handed this to me, thankfully just before the urn could be sold.
A minha nova chefe deu-me isto felizmente, antes da urna ser vendida.
Well, that was a little bumpy at first but thankfully they both had good communication skills.
Bem, foi complicado, no início, mas felizmente, tinham ambos boas técnicas de comunicação.
But thankfully, my mistake showed you that Mr. Kraft really is a villain. Uh-huh, and Harvey really is a Mountie.
Nós não queriamos dizer nada que estragasse esse grande momento mas, felizmente, o meu erro mostrou-te que o Sr. Kraft é mesmo um vilão.
Thankfully, it's almost over.
- Felizmente, está quase a acabar.
Thankfully est? back.
Ainda bem que está de volta.
Thankfully.. thankfully...
Ainda bem.. ainda bem...
Thankfully est? S here.
Ainda bem que estás aqui.
No, thankfully. No violence to speak of.
Não sabia quem era ela.
But, thankfully, that same day... she entered the Beta Delta Pi wet t-shirt contest... where she was completely hosed down from head to toe.
Mas, por sorte, nesse mesmo dia... Ela entrou no concurso de camisetas molhadas Beta Delta Pi... Onde a molharam de cima à baixo.
Now, thankfully, as it turns out, there is a guy out there.
Ora, felizmente, acontece que há por aí um tipo.
Thankfully, electrical death is usually instantaneous.
Felizmente, este tipo de morte costuma ser instantânea.
Thankfully, she did escape with her life.
Felizmente, escapou com vida.
But thankfully... your daughter here is expendable.
Mas felizmente... A sua filha pode ser sacrificada.
Human skin not often, thankfully!
Mas não a pele humana, claro!
But, thankfully, no one was hurt.
Mas felizmente ninguém se feriu.
It was negative, thankfully.
Era negativo, felizmente.
- Thankfully, you don't need me at all.
- Ainda bem que não precisas de mim.
Thankfully, there's been no media circus yet.
Felizmente, ainda não apareceu a imprensa.
Well, thankfully, my dad spared me the details here.
Bem, felizmente o meu pai poupou-me dos detalhes.
thought he was going to kill me, but, thankfully, i was wrong.
Pensei que fosse matar-me, mas, felizmente, enganei-me.
Thankfully, there are very few of them.
Felizmente, são muito poucos.
- Thankfully, mine has been cured now. - Has it?
- Felizmente, estou curado.
Thankfully, they're more flexible than the French.
- Felizmente, que nesse aspecto são mais flexíveis do que nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]