English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That means no

That means no tradutor Português

2,036 parallel translation
That means no stink bombs this year.
Isso significa, nada de surpresas esse ano.
And that means no life.
Significa sem vida. Não há alienígenas.
That means no flapping, no flying, no resistance.
Quer dizer, sem bater de asas, sem vôos, sem resistência.
That means no disturbances will be tolerated.
Isso significa que nenhum distúrbio será tolerado.
Oh, that's wonderful! That means no.
Quer dizer "não".
That means no maybes, shoulds or I-think-sos.
Isso significa que não há talvez, nem deixe-me explicar!
That means he must have killed her in his car.
Ele matou-a no carro.
And finally, he did, last month, so excuse me for not wanting to talk about it, because that means reliving it and I...
E, finalmente, morreu... no mês passado, portanto... Desculpa por não querer falar sobre isso, porque isso significa reviver tudo e eu...
Means that no-one's been down here.
Significa que ninguém esteve aqui.
No, that just means that I have difficulty talking when someone is pointing a gun at me.
Não, significa apenas que tenho dificuldades de falar com uma arma apontada a mim.
That way, they have no means of communication.
- Boa ideia.
Yeah, but that means that three people walked past Sanderson while he was sleeping on the couch.
Significa que 3 pessoas passaram por ele enquanto dormia no sofá.
REHEARSAL FOR "DEATH WTH INTERRUPTIONS"... Which means that for all those people who should already be dead, the candle of life will only go out when the last toll of the bell fades out at midnight.
O que significa que, a todas aquelas pessoas que já deviam estar mortas, se lhes apagará a candeia da vida quando se extinguir no ar a última badalada da meia-noite.
That means four billion-plus must die... to accommodate a man who owns more acreage... than anyone else on the planet.
isso significa que quatro bilhões extras deve morrer para acomodar um homem que possui mais área cultivada que ninguém no planeta.
- That means we're on the right track.
- Quer dizer que estamos no caminho certo.
That ring on your finger means something, Dave.
Esse anel no teu dedo significa algo, Dave.
I have no idea what that means, but yes.
Não sei o que isso significa, mas sim.
Because that means we have no way of getting back.
Não temos maneira de voltar.
That means you get experience this time... then, if you're good to the faithful in the coming years. There will be more of you at the next Conclave, 4, 5, 6...
Desta vez, jogam à experiência, se forem bons para os fiéis nos próximos anos, no próximo Conclave talvez sejam mais, quatro, cinco, seis...
It means... I guess it means you're not being sincere, that you're being...
Significa que Acho que significa que... não está a ser sincero, no que está a ser
That means... no more resurrections.
Isso quer dizer... que não há mais ressuscitações.
Don't you know that when a woman says no, it means no?
Não percebes que quando uma miúda diz não, quer dizer não?
I can't ignore such a dramatic event, but, no, that's by no means my focus.
I não pode ignorar um evento tão dramático, mas, não, isso é de nenhuma maneira meu foco.
No, everything that means anything to me is in the house and on that land.
Não, tudo que significa alguma coisa para mim está nesta casa e nesta terra.
Yes, I guess that means there are two in the Western Hemisphere, huh?
Pois, parece que há dois no hemisfério ocidental, não?
So what do you think that means Rogers puts away? I have no idea, Seth.
- Quanto achas que o Rogers ganha?
No, what Jay means is that when - -
- O que é que o Jay quer dizer...
You know what that means?
E que tu vais para lá no próximo ano. Sabes o que isso quer dizer?
Bones, it's good news because that means his son's DNA is on file with CODIS.
- é degenerada. - É uma boa notícia porque significa que o ADN do filho dele está no sistema.
No, you took off before me by approximately two seconds, which means that you were both mentally and physically prepared before you accelerated.
Não, saíste uns 2 segundos antes, o que significa que estavas física e mentalmente - preparado antes de acelerar. - Não, não.
That means that he was poisoned at the courthouse. Mmm-hmm.
Significa que ele foi envenenado no tribunal.
You have no idea how much it means that you trusted me.
Nem imaginas o quanto significa o facto de teres acreditado em mim.
That blue underoo sticking out of your collar means you're on the job too.
Já que falas nisso... Esse pijama azul a ver-se no colarinho significa que também estás a trabalhar.
That girl Kaitlyn is a junior. Which means my dad put an underage girl in his movie.
Aquela Kaitlyn é caloira, o que significa que o meu pai pôs uma menor de idade no filme.
- No. So that means he's still out there somewhere.
- Nesse caso, anda por aí algures.
It's your 18th birthday, which means the checkbook to your Rhodes trust fund is somewhere in that pile of presents.
Hoje fazes 18 anos, o livro de cheques do teu fundo fiduciário está no meio dos presentes.
It means that you have a really good opportunity in front of you, and I'm not gonna stand in the way of it.
Significa que tens uma grande oportunidade e eu não me vou meter no teu caminho.
Or, if you prefer, you can shoot Ozzy, but that means we got to shoot back, and then a bunch of guys die, and you wasted all that cash for nothing.
Ou, podem dar um tiro no Ozzy, mas também teríamos que atirar, e um monte de gente morre, e gastavas todo esse dinheiro para nada.
You have no idea how much that means coming from you.
Não fazes ideia do quanto isso significa vindo de ti.
Which means we're not having that dinner at the Forge.
O que significa que não vamos jantar no Forge.
That means that the killer was on campus.
Então o assassino estava no campus.
That means either you killed Ron, or the two of you killed him together.
Mas não. Significa que uma de vocês matou o Ron, ou as duas mataram-no juntas.
"Assigned home" means that during working hours, you are to stay at home.
"Aguardar em casa" significa que é no teu horário de trabalho, vais ficar em casa.
Uh, no, he means he's happy that Bob's wife still loves him.
Não. Ele está feliz porque a mulher do Bob ainda o ama.
Well, let's just say, you're a beat copper and you're working a 10-99, because budget cuts means that we can't afford to have two officers in a car.
Digamos que és polícia e estás à procura de um carro roubado. Por causa de cortes no orçamento, estás sozinho, sem o teu parceiro.
It's a disease some adults have, which means that they do things to children they have no right to do.
É uma doença que alguns adultos têm, e por isso fazem coisa às crianças que não podem fazer.
I don't need any more of that. No, your mom means maybe change back.
Não, a tua mãe refere-se a voltar ao que éramos.
Means... we know that, uh... you could just go into the garage and grab the axe.
Meios : sabemos que podias ir até à garagem e pegar no machado.
War, cancer, epidemic illnesses - all of these things involve an exchange of money and that means that they end up on the positive side of the balance sheet.
Guerras, câncer, doenças epidémicas todas estas coisas que envolvem a troca de dinheiro significa que elas aparecem no lado "positivo" do balanço.
But projections of energy needs for the future almost always assume the continued growth of global business and long-distance trade - and that means a continued large-scale use of fossil fuels.
Mas quase todas as projecções da energia necessária no futuro pressupõem a continuidade do crescimento da economia global e do comércio de longa distância. Isso envolve uma utilização maciça continua de combustíveis fósseis.
Okay, then the condom in your wastebasket, that means that okay, then the condom in your wastebasket, that means that that condom is your condom.
Então aquele preservativo no teu lixo... Significa que aquele preservativo é teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]