English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That means you

That means you tradutor Português

7,756 parallel translation
Yeah, help. If Arastoo is actually unharmed, that means you need him alive.
Se o Arastoo está mesmo ileso, quer dizer que precisa dele vivo.
And if you brought him to an abandoned surgical center rather than a real morgue, that means you're operating outside the law.
Se o levou a um centro cirúrgico abandonado, em vez de a uma morgue a sério, está a agir fora da lei. Não é prudente ameaçar-me.
That means you, too, Agent Hanna. Go.
Também serve para si, Agente Hanna.
That means you don't get to run around playing cowboy.
Não podes sair por aí como um cowboy.
That means you.
Como tu.
If you're having dreams when you're awake, that means you're crazy, doesn't it?
Se tem sonhos quando está acordada, significa que é louca, não é?
You're married and that means you never have to cry alone again.
Você é casada e não deve chorar sozinha novamente.
You wouldn't know, but that means "to your health," of which you have none!
Não saberias, mas isso significa "à tua saúde", a qual não tens nenhuma.
Porch light's off, kids. Don't you know what that means?
Não sabem o que isso significa?
It means I probably should never have signed off on that marginal psych evaluation you received five years ago after your breakdown.
Significa que eu não deveria ter aceitado a avaliação psicológica que te deram há 5 anos, depois do seu esgotamento.
So that means he thinks... you're a model?
Então quer dizer que ele pensa que... Que és um modelo?
Since I'm not your wife, because you were incompetent at the time... ok, means that they are the only ones who can make your decisions.
Uma vez que eu não sou tua mulher, já que eras incompetente na altura... Isso significa que eles são os únicos que podem tomar decisões.
What do you think that means?
O que achas que isso significa?
Do you know what that means?
Sabes o que isso significa?
Okay, that face that you're making, I don't know you well enough to know what that means.
Não te conheço o suficiente para saber o que significa esse teu olhar.
You think that means one week, I can tell.
Percebi que acha que é apenas uma semana.
And Stefan wins, which means you two lose, which isn't that bad actually because now it just means we get to kill the both of you.
E o Stefan ganha, ou seja, vocês os dois perdem, o que até nem é mau porque, agora, isso significa que vamos poder matar-vos aos dois.
It means Jack Soloff has been going around the firm saying you're never going to save that company and we don't have a plan to retain their business when you don't.
O Jack Soloff anda a dizer a todos que nunca conseguirás salvar essa empresa e não temos um plano para manter o negócio deles.
What the hell is that supposed to mean? You know what it means.
A Rachel tem-se matado a trabalhar para te ajudar.
You think that means they must have just done this?
Achas que significa que acabaram de fazer isto?
So if you find out that foxtail means, say,
Então se o Foxtail significar, por exemplo,
If you are someone that they can be guaranteed, has a government job that you're going to get reimbursement, you're going to get put on one of these drugs because that means a refill every month,
Se é alguém que é garantido ter um trabalho no Governo, que terá reembolso, você será viciado num destes medicamentos.
That means that you take a couple of pills before you go to bed, thinking you're going to get your daughter to school in the morning, and you just don't wake up.
Isso significa que toma comprimidos antes de ir para a cama, a pensar que vai levar a filha para a escola, de manhã, e não vai conseguir acordar.
That means the same thing as "Bridge may be icy." That's... even better, you know?
Significa o mesmo do que "a ponte pode ter gelo."
She doesn't understand what it means to be the target of ugly headlines. And that's a club that both you and I have membership to.
Ela não entende o que é ser alvo de manchetes horrorosas, um clube que nós as duas temos em comum.
You think if you don't talk, that means it didn't happen?
Achas que, se não falares, não aconteceu?
Fine, but I'm ok with that because then that means I get to be with you forever, and just the thought of that is good enough for me.
Como queiras, mas eu já superei, porque isso significa que posso ficar contigo para sempre, e só essa ideia já é mais do que suficiente para mim.
But you seem to have remained a man of your times, who must learn that loving me means loyalty and sacrifice.
Mas parece que tu permaneceste um homem do teu tempo, que tem de aprender que amar-me implica lealdade e sacrifício.
But that means nothing to you.
Mas isso não vos diz nada.
That means that you can talk to him and tell him how you really feel, and if ever there was a sign from God to be free and move on...
Isso significa que podes falar com ele e dizer-lhe o que sentes, e se alguma vez houve um sinal dos deuses para seres livre e avançares...
You know, in Russian that actually means "she who owns 20 % of Empire."
Em russo, significa : "A que detém 20 % da Empire".
That means that people think you're swimming in cash. And that makes you a target.
Isso significa que as pessoas pensam que a Cookie nada em dinheiro, o que faz de si um alvo.
It means you're on a lot of people's radar, including these knuckleheads that got Tiana at the studio the other day.
Significa que está na mira de muita gente, inclusive das idiotas que assaltaram a Tiana no estúdio.
That means Hakeem or me can vote for you.
Ou o Hakeem ou eu podemos votar por ti.
But it means that you're going to have to go on alone.
Eu tenho uma ideia, mas isso quer dizer que vais sozinho.
It means that someone found a way to induce a psychotic break in the 3 of you.
Significa que alguém encontrou uma maneira de induzir um surto psicótico em vocês os três.
Which means that you were recently in the front of a car whose airbag deployed.
Significa que esteve recentemente num carro cujo airbag disparou.
In intelligence, That usually just means you're doing your job.
Na inteligência, isso normalmente significa que apenas estás a fazer o teu trabalho.
You know, because of his history, Mr. Eisley's money is in a blind trust. Well, that means he can't touch it, right?
Por causa do histórico dele, o dinheiro do Sr. Eisely está num fundo cego
It means that you're inside the chest.
Significa que estás dentro do tórax.
Best scenario, we keep it that way until we can get you to a hospital, but that means no movement, nada.
O melhor, é mantê-lo aí até chegares ao hospital, mas isso significa que não te podes mover.
Did he ever tell you what that "S" means?
Ele alguma vez te disse o que é que esse "S" significa?
Do you know what that means?
Sabe o que quer dizer?
I don't know what that means, so I can't ask you to do this with me.
Não sei o que isso significa, portanto não posso pedir-te que me acompanhes.
Well, it means that I can congratulate you in person...
Então posso felicitá-los pessoalmente.
They damned me to the darkness, and you can't comprehend what that means.
Condenaram-me para a escuridão, e não consegues compreender o que significa isso.
The V-6s are too entrenched and too powerful, and they will use that power to stop you by any means necessary.
Os V-6 estão demasiado arraigados e são demasiado poderosos, e vão usar esse poder para deter-te por qualquer meio necessário.
That means a lot, coming from you.
Isso significa muito ao vir de ti.
And I can't tell you how much that means to me.
E não consigo expressar o que isso significa para mim.
The fact that you think I'm gonna run away means that you don't know me at all, either.
O facto de pensares que vou fugir significa que também não me conheces.
If I tell you where he is do you promise to use that information only as a means to find Reddington?
Se lhe disser onde ele está, promete usar a informação apenas como forma de chegar ao Reddington?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]