English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The lights went out

The lights went out tradutor Português

157 parallel translation
" So the lights went out, and so did Beau.
Então, as luzes sumiram e também o Beau!
In Martinelli's office, all around me, just bef ore the lights went out.
- Jasmim. No escritório de Martinelli, antes de eu apagar.
By the way they answered, there was something fishy. So I put in a call to Ben Wade, but the lights went out on me.
Mas, pelas respostas deles, vi que tinha tramóia... e telefonei ao Ben Wade, mas perdi os sentidos.
I made a break for the door, and the lights went out again.
Corri para a porta, mas perdi de novo os sentidos.
That explains why the lights went out.
Daí não haver luz.
She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
Ela disse que as luzes se apagaram após o crime, mas que viu perfeitamente o rapaz no acto de apunhalar o pai.
Where were you when the lights went out?
Onde estavas quando as luzes apagaram?
Then I ducked my head, and the lights went out
" Depois baixei a cabeça e as luzes apagaram-se.
Uh-oh, where was Moses when the lights went out?
Onde estava Moisés quando as luzes se apagaram?
When the lights went out, the circle was broken.
Quando a luz se apagou, o círculo quebrou-se.
After the lights went out, Mr Scott, who was holding your hand?
Depois das luzes se apagarem, quem lhe segurava na mão?
The lights went out.
As luzes se apagaram.
It fell out and the lights went out and I can't find it.
Caiu e as luzes se apagaram. Não posso encontrá-la.
I was just standing here and the lights went out.
Só estava aqui de pé e as luzes se apagaram.
The lights went out in Georgia.
Desmaiei.
The lights went out.
Apagaram as luzes.
- I hit him and all the lights went out!
Acertei-lhe e as luzes foram abaixo!
The lights went out.
As luzes apagaram-se.
- When the lights went out.
- Quando as luzes se apagaram!
Was she with you when the lights went out?
Estava ela consigo quando as luzes se apagaram?
- Yes. - And then the lights went out.
- A porta abriu-se.
The lights went out exactly as the clock was striking 7 : 00.
A porta abriu-se, um homem apontou-nos uma lanterna, mostrou uma arma e disse-nos para pormos as mãos no ar.
I'd just gone for the cigarette box, and then the lights went out.
Tinha ido buscar os cigarros, quando as luzes se apagaram.
The lights went out, Miss Blacklock slipped out into the hall, fired the shots, killed Scherz, then slipped back into the room.
As luzes apagaram-se, a Miss Blacklock foi até à entrada, disparou os tiros e voltou para a sala. Depois cortou a orelha com uma tesoura pequena.
- In the dark. The lights went out.
- No escuro, tudo se apagou.
Well, you see, when the power went off, the lights went out. And I reached across to the glove compartment to try to get a flashlight. And to do that, I had to unbuckle my seatbelt.
Quando o sistema eléctrico foi abaixo, as luzes apagaram-se e eu estiquei-me até ao porta-luvas para tentar tirar uma lanterna e, para fazer isso, tive de tirar o cinto.
Rememberthe last time the lights went out?
Lembra-se da última vez que as... luzes se apagaram?
When the lights went out, and the storm came, I started getting scared to death.
Quando a luz apagou e a tempestade chegou, comecei a ficar apavorada.
I was doing pretty good till the lights went out.
Eu estava muito bem até a luz se desligar.
The lights went out. No kidding.
Acabaram as luzes.
What will you tell him? The lights went out, I heard a noise?
Que é que lhe vais dizer? "As luzes foram abaixo e ouvi um barulho"?
I was on the stage at the Roadhouse, and the lights went out.
Eu estava no palco do Roadhouse e as luzes apagaram-se.
And the baby, what if the lights went out in the hospital and we were in the elevator? "
E se as luzes se fossem abaixo no hospital e estivéssemos no elevador? "
Then all of a sudden, there was this huge explosion and all the lights went out.
Mas não disse qual bosque e, logo, houve uma grande explosão e apagaram todas as luzes.
When I was coming here, "The Night The Lights Went Out in Georgia" came on.
A caminho daqui ouvi "The Night The Lights went Out ln Georgia".
The lights went out, and... the door was jammed, and then I heard this sound.
As luzes apagaram-se, e... a porta estava presa, e eu ouvi um barulho.
Cat, where were you when the lights went out this morning?
Cat, onde estavas quando se apagaram as luzes, esta manhã?
Then the lights went out for 10 minutes.
Então as luzes apagaram-se por 10 minutos.
When all the lights went out... and she knew that he was trapped under the bleachers, she could hear him screaming, but she wouldn't make it stop.
Quando as luzes se apagaram, ela sabia que ele estava preso sob as bancadas, ouvia-o gritar, mas não parou.
She says, the lights went out immediately after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
Ela diz que as luzes se apagaram imediatamente após o crime, mas que viu o garoto no ato, esfaqueando seu pai.
She herself said that she just looked out the window, the murder took place and one split second later the lights went out.
Ela mesma disse que logo que olhou pela janela, o crime aconteceu e um segundo depois, as luzes se apagaram.
The lights went out.
Falhou a luz.
The lights just went out, huh?
As luzes apagaram-se.
This time, it just went "ding." I heard it go "ding," and I turn around and look and all the lights on my block go out.
Desta vez, só fez'ding'. Ouvi o'ding', dei meia volta, olhei e apagam-se todas as luzes do meu bairro.
The lights went out and this man walked in and said,
"Mãos ao ar, pessoal", ou algo igualmente ridículo.
The lights went out, you slipped through that door into the hallway, shot at Miss Blacklock, then killed Rudi Scherz.
Porque faria tal coisa?
All we knew about Havana was the lights in the Prado never went out and you had a damned good chance of having the time of your life.
De Havana só sabíamos... que as luzes do Prado nunca se apagavam... e tínhamos grandes hipóteses de viver a oportunidade da nossa vida.
But the lights went out.
As luzes apagaram-se.
- The lights just went out here.
- As luzes acabaram de se apagar aqui.
This is a... The lights, they went out. A hundred people ran away.
As luzes apagaram-se, uma centena de pessoas desapareceu.
But when I turned the lights on I think it went out my window.
Mas quando acendi a luz, desapareceu. Deve ter saído pela janela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]