The north pole tradutor Português
566 parallel translation
The North Pole, I wouldn't care.
No Pólo Norte, não me importava.
He's on his way to the North Pole by now.
A esta hora vai a caminho do Polo Norte.
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
O 4 ato passou-se no Pólo Norte. Puderam ver com os próprios olhos como o eixo da terra é torto e que os pólos so achatados.
- And Intelligence has reports now that 1 and 3 fell over Africa Number 5 around the North Pole, and 9 and 10 along the Andes.
- E relatórios do S. I. Dizem-nos que a Um e a Três caíram em Àfrica a número Cinco perto do Pólo Norte, e a Nove e a Dez nos Andes.
You put the right address on the envelope when you sent it to the north pole?
Puseste a morada certa na carta para o Pólo Norte?
Do you remember when... When you were on the expedition... searching for Franklin up at the North Pole?
Lembra-se quando esteve naquela expedição... procurando pelo Franklin até ao Polo Norte?
Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole?
Porque morre o homem de frio a tentar chegar ao Pólo Norte?
The junction of magnetic forces from the North Pole and South Pole!
A união das forças magnéticas do Pólo Norte e Pólo Sul.
- I'd follow them to the North Pole.
- Vou atrás deles até ao Pólo Norte.
His brainchild, a fantastic atomic submarine with an amazing glass nose is now undergoing final tests below the ice at the North Pole.
O seu projecto dum fantástico submarino atómico de espantosa proa de vidro, é submetido aos testes finais sob os gelos do Pólo Norte.
Maybe there's a pipeline to the North Pole.
Talvez haja uma passagem para o Pólo Norte.
First rule of the game of poker whether you're playing Eastern or Western rules or the kind they play at the North Pole. is put up or shut up.
Primeira regra do jogo de póquer... quer jogue pelas regras Orientais ou Ocidentais... ou até que jogue no Polo Norte, é pagar ou calar.
- The North Pole. That's the problem.
Como...
I can hardly go to Blossom and say she wanted to go to the North Pole to see her husband.
- No pólo Norte. Esse é o problema. Estavam a caminho de lá quando a Sophie foi capturada.
What makes you think this seal wanted to go to the North Pole?
- Ela queria voltar para o marido.
It's quite a treasure you turned up at the North Pole, huh?
É um grande tesouro, que você encontrou no polo norte, não é?
As long as they haven't taken him to the North Pole.
Desde que não o tenham levado para o Polo norte.
From whom she expects a baby, and who went to the North Pole.
O ex-motorista, que a engravidou e que foi para o Pólo Norte. - Para o Pólo Norte?
- He's taken the maid's diamonds, who's gone to the North Pole because she's expecting a child in a suitcase.
O Óscar roubou os diamantes da empregada que foi para o Pólo Norte porque esperava um filho na mala.
Just a cousin returning from the North Pole.
Não valia a pena ter-se enfurecido.
- The one from the North Pole.
- O que voltou do Pólo Norte.
British civilian weather station up at the North Pole.
Uma estação meteorológica britânica, situada no Pólo Norte.
At the North Pole.
No Pólo Norte.
But I can guarantee you none of them died frozen in the ice of the North Pole.
Mas posso garantir-lhe que nenhum Barrére de Tartas foi congelado nos glaciares do Pólo Norte!
I'm from the North Pole and we all go to the moon with an insect.
Voltei do Pólo Norte e vamos todos à Lua com um insecto!
Nobile's journey over the North Pole with Roald Amundsen... had thrilled the world in the year of 1926.
A viagem de Nobile sobre o Polo Norte, com Roald Amundsen... tinha emocionado o mundo no ano de 1926.
Peary conquered the North Pole.
Peary conquistou o Polo Norte.
Already an internationally known designer and flyer of airships... he planned the most dangerous of all air expeditions... to fly to the fury of the North Pole and to land there.
Já internacionalmente conhecido como criador e piloto de aeronaves... planeou a mais perigosa de todas as expedições... voar para a fúria do Polo Norte e pousar lá.
General Nobile, has it been decided yet... which of your crew will be the first to land... I mean put a foot on the North Pole?
General Nobile, já foi decidida... quem da sua tripulação será o primeiro a pousar... quer dizer, a pisar o Polo Norte?
The first man to land from the air at the North Pole will be myself.
O primeiro homem a pisar o Polo Norte serei eu próprio.
On May 23, at 4 : 00 in the afternoon... the dirigible Italia left Kingsbay for the North Pole.
Em 23 de Maio, às 4 : 00 da tarde... o dirigível Itália deixou Kingsbay para o Polo Norte.
He wants to go to the North Pole to see if he's as good as Amundsen.
Ele quer ir para o Polo Norte saber se é tão bom como Amundsen.
"Expected time of arrival at the North Pole... " 1330 hours, 24 May... "1928."
Hora prevista de chegada ao Polo Norte... 13 : 30 horas, 24 de Maio... 1928.
"A cross and the Italian flag... " were dropped at the North Pole... "at 1247 hours, precisely."
Uma cruz e a bandeira Italiana... foram lançadas no Polo Norte... às 12 : 47 horas, exactas.
Kingsbay, gateway to the North Pole.
Kingsbay, portão para o Polo Norte.
He's the Emperor of the North Pole.
Ele é o Imperador do Polo Norte.
You tighten your belt, turn up your collar, do everything you're told, you can be Emperor of the North Pole.
Ajusta o cinturão, melhora a tua aparência, faz o que eu disser e poderás ser o Imperador do Pólo Norte.
Emperor of the North Pole!
O Imperador do Pólo Norte!
You'll never be Emperor of the North Pole, kid!
Nunca serás o Imperador do Pólo Norte, rapaz!
The world will know you not only as the first man to fly over the Arctic, but the first man, perhaps, to brave the North Pole itself.
O mundo saberá que não será só o primeiro homem a voar sobre o Ártico, mas talvez também o primeiro homem a explorar o polo norte.
If you asked me to go to the North Pole or even the cliffs of Mendocino, I'd go.
Se me pedisses para ir para o Pólo Norte, ou até para os penhascos de Mendocino, eu iria.
He'd take me to the North Pole to put it off...
Leve-me apenas para o Pólo Norte para escapar.
He split for Toy Town or Igloo City or the North Pole or wherever the hell he goes.
Pirara-se para a Terra dos Brinquedos ou para o Pólo Norte, ou para onde raios vai.
Don't stop me until you've heard this because I know I owe you one, but we're in the north pole, right?
Deixa-me falar, porque... eu sei que te devo uma, mas estamos no pólo norte, não?
"Once upon a time there was a country so far north it was further north... than the North Pole."
"Era uma vez um país longínquo ao norte..." "... localizado mais ao norte do que o Pólo Norte ".
Let's see, Travelers to the North Pole?
Deixa-me ver : Viajantes do Polo Norte?
Because it's so cold on the North Pole.
Porque faz muito frio no Pólo Norte.
We've got trouble at the North Pole.
Temos problemas no Pólo Norte.
The North Pole?
no Pólo Norte?
So you left to go to the North Pole?
Então, não ia para o Pólo?
We shall ask for no change in the north or south pole.
Não vamos pedir mudanças nem no Norte nem no Polo Sul.
the north 33
pole 19
poles 27
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
pole 19
poles 27
the night of the murder 53
the new yorker 37
the new york times 60
the notebook 36
the night of the fire 17
the night is young 64
the night before 47
the night shift 17
the not 21
the noise 65
the night before last 20
the nose 48
the night she died 20
the night 83
the next time i see you 21
the night he died 19
the next one 38
the not 21
the noise 65
the night before last 20
the nose 48
the night she died 20
the night 83
the next time i see you 21
the night he died 19
the next one 38