English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The next one

The next one tradutor Português

4,680 parallel translation
I'm gonna have to be late to the next one.
Vou chegar atrasado à próxima. Eu sei.
And the next one is in his brain.
O próximo será na cabeça.
The next one's on you.
O próximo fica por tua conta.
You did wonderful work on Joffrey. The next one should be easier.
Fizeste um ótimo trabalho com o Joffrey, o próximo deverá ser mais fácil.
When the next one occurs, I shall need to see the crime scene immediately.
Quando o próximo ocorrer, vou precisar de ver o local do crime imediatamente.
The next one that exists.
O próximo que existe.
The next one to be.
O que se aproxima.
The next one, please.
No próximo, por favor.
Send the next one in.
Mandai entrar o próximo.
You're the next one.
És a próxima.
It's been like this for days, The orderly and a nurse are on sick leave, I may be the next one,
O ordeiro e uma enfermeira estão de atestado médico, provavelmente serei a próxima.
We exist because the gravity of that one next to it just nudged it an inch to the left.
Existimos porque a gravidade daquele junto a ele o empurrou dois centímetros para a esquerda.
Must be exciting to flit from one camp to the next serving whichever lord or lady you fancy.
Deve ser emocionante saltar de um acampamento para outro, a servir o senhor ou a senhora que vos apetece.
Olivia is a person of accomplishment and charm. Sophie's a street finagler who makes her way living off one bit of hokum to the next.
A Olivia é uma mulher realizada e encantadora e a Sophie é uma vigarista de rua que vive de esquemas.
The business is going well, but... In order to grow to the next level... I need to stay one step ahead of my competition and take risks.
O negócio vai de vento em popa, mas... para passar ao próximo nível, tenho de estar um passo à frente da concorrência e correr riscos.
Well for one thing it included that the 5 has construction in the fast lane the next few weeks... so given that I expect you to put me onto the 2 to the 101 to the 110 to the 10.
Primeiro que tudo, a 5ª está em obras e não tem faixa rápida durante 3 semanas, esperava que me mandasses pela 2ª, passando na A101 e A110 até à 10ª.
One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, like some Arabian genie.
Num minuto, ele estava no corredor ; no seguinte, tinha desaparecido, como um génio árabe.
One day to the next, never being secure.
Dia após dia, sem nunca ter segurança.
One second, fine, the next, bang isn't how exposure to radiation presents.
"Num momento estavam bons e no seguinte, pimba" não é como a exposição à radiação se manifesta.
10 more, one after the next.
Mais 10, um a seguir ao outro.
One moment he was laughing and joking, and the next he convulsed and fell down dead on the spot.
Num momento estava a rir e a brincar, e, no seguinte, entrou em convulsões e caiu morto no local.
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei, Fu Sing-tai, Fong Luk-tak, one of these seven men will be the next victim.
Yuen Ching-Yeung, Fong Man-Hei, Fu Sing-Tai, Fong Luk-Tak! Um destes sete homens será a próxima vítima!
Tung Ching-ting, Tam King-yiu, one of these seven men will be the next victim.
Tung Ching-Ting, Tam King-Yiu... Um destes sete homens será a próxima vítima!
But everybody would read the next one.
- Mas toda a gente lia o próximo.
Now, young people are together one day, they're arguing the next...
Hoje em dia, os pequenos ora estão juntos, ora se zangam.
Just point out the next map shop you see, and I'll buy you one.
Sim. Apontai-me a próxima loja de mapas que virdes e eu compro um.
You know, one of the great rewards of this job is one never knows from where the next great leap forward is going to come, or from whom.
Uma das grandes recompensas deste trabalho é nunca sabermos de onde virá o próximo grande passo ou de quem virá.
That's how life reproduces genes and transmits them from one generation to the next.
É assim que a vida reproduz genes e transmite-os de geração em geração.
The ending of one letter becoming the beginning of the next, an endless ribbon of words.
O final de uma carta transforma-se no início da próxima, um interminável rol de palavras.
Oh, I wouldn't miss the chance to see one of the giants of journalism dash the hopes of the next generation.
- Eu não perderia a oportunidade de ver um gigante do jornalismo, acabar com as esperanças da próxima geração.
I mean, one moment, you're a you're a spy for the CIA, and the next, you're a security guard at Oak Park Mall.
Quer dizer, num momento, é um espião da CIA, e no seguinte, é um segurança no Centro Comercial Oak Park.
One minute, he's running around, full of beans, the next, he's coughing till he nearly chokes.
Umas vezes, anda às voltas a correr, cheio de energia, logo a seguir, está a tossir até quase sufocar.
Next one came from the southeastern alleyway.
O próximo veio do beco ao sudeste.
One second he's talking, the next he's bleeding and on the ground!
Num segundo estava conversando e no outro sangrando no chão.
The seeds of our educational investment programme are beginning to show their first fruits with faculty funding both in Israel, East Jerusalem and the West Bank seeing our first crop of graduates last year, and, to that end, next week, Nessa will be travelling to the West Bank... to formally open our computer faculty whilst our dear friend Shlomo Zahary is about to roll out phase one
As sementes do programa de investimento educativo começam a dar os primeiros frutos com financiamento de faculdades em Israel, Jerusalém Oriental e a Cisjordânia a verem a nossa primeira safra de licenciados no ano passado. E, para isso, na próxima semana, a Nessa irá à Cisjordânia inaugurar formalmente a nossa faculdade de informática, enquanto o nosso querido amigo Shlomo Zahary vai implementar a Primeira Fase da nossa rede de telecomunicações que vai unir tudo.
One minute it's hot, the next minute it's cold...
Tão depressa está calor como frio.
Goken, the day we next meet will be the last for one of us.
Goken. Quando nos voltarmos a encontrar, será o fim para um de nós.
The day we next meet will be the last for one of us.
Goken, quando nos voltarmos a encontrar, será o último dia para um de nós.
One minute he wants to shut down Radley, and the next he wants to shut down you.
Num minuto quer encerrar Radley e no outro quer calar-te.
One, never, ever look at my wife again, and two, get off my porch in the next five seconds.
Primeira, nunca, nunca mais voltes a olhar para a minha mulher, segunda, sai da minha varanda nos próximos cinco segundos.
The next time you look at the Moon, you'll be seeing one second into the past.
Da próxima vez que olhar para a Lua, você estará a ver um segundo no passado.
The sequence of volcanic eruptions that made these cliffs also led to the next mass extinction- - the one that ended the Triassic world.
A sequência de erupções vulcânicas que criou esses penhascos, também levou à extinção em massa seguinte - - a que encerrou o mundo Triássico.
Sometimes it made the summers there colder, and the glaciers advanced southward from one year to the next, grinding and scraping, and crushing everything in their path.
Umas vezes isso tornou os Verões aí mais frios e os glaciares avançaram para Sul, de um ano para o outro, esmagando, arrancando e devastando tudo no seu caminho.
And how do we know one of them doesn't try to blow up the school next?
E como é que sabemos que não tentarão explodir a escola outra vez?
One minute she's here and in the next she's not And then she's calling out of the blue For an urgent money drop.
Ora está aqui, ora desaparece, e depois liga-te do nada para lhe entregares o dinheiro com urgência?
One minute I was all comatose and leukemia-y. The next, I was sitting up and eating nachos.
Num minuto eu estava em coma e com leucemia, e no outro estava sentada a comer "nachos".
Next thing I knew, break out of the building, in the middle of one of them rich-kid concerts.
A próxima coisa que me lembro, foi de fugir do prédio e acabei num daqueles concertos de riquinhos.
But I've stored up centuries of regret, and the one thing I can say is all that you can do, all that we can ever do... Is try to make it right next time.
Mas armazenei séculos de arrependimentos e a única coisa que posso dizer é que tudo o que podes fazer, tudo o que nós podemos fazer... é tentar fazer a coisa certa da próxima vez.
One night, you've got a baby girl, the next night, cujo.
Numa noite, temos uma menina, na seguinte, temos o Cujo.
So this next part of town is one of the few areas where any of the original French architecture remains.
Esta parte da cidade é uma das poucas partes, onde a arquitectura original francesa permanece.
One minute I was alone, the next minute, I'm getting a face full of your brother.
Estava sozinho. E de repente, dei de caras com o seu irmão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]