English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / They got away

They got away tradutor Português

473 parallel translation
But it's those two new fish. They got away.
Mas os dois tipos novos, fugiram.
I tried to stop them, to keep them just as they were when you left, but they got away from me.
Tentei pará-los, mantê-los tal como eram quando tu partiste, mas eles afastaram-se de mim.
They got away before we did.
Escaparam antes de nós.
But they got away through the Red Sea.
Mas conseguiram passar através do Mar Vermelho.
They got away with the children.
Fugiram com as crianças.
They got away.
Eles fugiram.
They got away.
Já fugiram.
While we were busy making that catapult, they got away and pulled these strings.
- Enquanto nós escondíamos as cabeças... - fugiram eles para o lago.
Yuri, when they got away to Moscow, she left something here.
Ela deixou cá uma coisa, quando foram para Moscovo.
At least there were. They got away last night in one of the vans.
Fugiram com uma das carrinhas.
Yes, they got away with everything.
Levaram tudo.
They got away, but we know what they are - evil itself!
Escaparam, mas nós sabemos o que eles são. O diabo!
Some outfit almost got them, but they got away.
Um bando de segunda quase os apanhou, mas eles escaparam.
That's just to let the people who murdered Dan think they got away with it.
Foi só para deixar as pessoas que mataram Dan pensarem que escaparam impunes.
They all got away?
Escaparam todos?
If these blokes who've got Betty see them, they'll think we've given them away.
Se os que têm Betty os vêem, pensarão que lhes contámos.
I got my size back, and they're not taking that away from me.
Eu vou voltar ao meu velho estilo e eles não me vão tirar isso.
I've got to get away before they find out who they've arrested or I'll never get out.
Agora tenho de fugir antes que descubram quem prenderam.
You're asking me to throw away the only thing I got left that they can't take. To give those newspapers a chance to say, "Another rat turned yellow."
Pedes que abdique da única coisa que me resta e que não podem tirar-me, que permita aos jornais dizerem :
They're searching for a man that got away from them.
Procuravam um homem que fugiu deles.
- They say the criminal got away.
- Dizem que o criminoso fugiu.
Darling, you've got to get away. They're looking for you.
Querido, tens de fugir, eles andam à tua procura.
They all got away, didn't they?
Escaparam todos, não foi?
They had us ringed. At night, we got away.
Cercaram-nos, mas à noite fugimos.
- None. They all got away.
- Quantos índios foram mortos?
The rest of them got away, but they shot the horses from under two.
Os outros fugiram, levaram a manada.
He got so he ate it up in the end and they had to put him away.
Acabou por comê-la, e tiveram de o levar.
They got away!
- Foram-se!
Sure there some gunslingers who are half crazy and like to kill... but on the other hand, there are those that uh... got a reputation they can't get away from.
Claro que há pistoleiros malucos que gostam de matar... mas, por outro lado, existem aqueles que... não conseguem se livrar da fama.
They'll take away all we've got, all.
Sorri Wilma! Tirarão-nos isso tudo, tudo!
The signs that they got on them. No hunting, no hiking, no admission, no trespass, private property, closed area, start moving, go away, get lost, drop dead.
E letreiros com "Proibido Caçar" "Entrada Proibida", "Proibido Acampar" "Propriedade Particular", "Área Fechada", "Ande" "Vá Embora", "Desapareça", "Caia Morto".
- Won't they have got away by now?
- Será que não partiram já?
Those fighters swung away from the bombers when they got the all clear.
Os caças desviaram-se quando foi anulado o alerta.
They've got away!
Fugiram!
They got him locked away outside the town.
Têm-no já escondido. Vai ser julgado assim que o ouro for roubado.
Away out here they got a name For rain and wind and fire
Aqui tão longe, têm nomes Para a chuva, o vento e o fogo
Away out here They got a name
Aqui bem longe Têm nomes
And they got a stick that when they throw it away, it comes right back at'em.
E têm um dardo que quando jogam, volta pra eles.
By the time we got here, they gave our room away.
Quando chegámos cá, eles tinham dado o nosso quarto a outros.
So I waited and, O my brothers I got a lot better munching away at eggiwegs and lomticks of toast and lovely steakie-wakes. And then one day they said I was going to have a very special visitor.
Fiquei à espera e, ó meus irmãos comecei a recuperar com o auxílio de ovos, grandes torradas e belos bifes até que um dia me disseram que ia receber uma visita muito especial.
Although it's four months away, you got to get your tickets because they're going fast and it can't last.
Embora ainda faltem quatro meses, devem adquirir os bilhetes, pois depressa estão a voar e não vão durar.
And they're attacking the english pantomime horse And the russian pantomime horse has got away
Estão a atacar o cavalo inglês, e o cavalo russo fugiu.
ALLEN : They must have got away.
Devem já estar longe.
They got familiar right away!
Familiarizaram-se de imediato!
They were taken away from me when I got to New York.
- Foram-me roubados em N. Iorque.
You know, they always allow an hour longer than it takes to get'ere, and then they got'ere straight away.
Sabes, chegam sempre uma hora mais cedo aqui, e chegam aqui num instante.
He got bitten up at that facelift place and they gave him his shots right away.
Ele foi mordido na clínica. E foi o primeiro a tomar a vacina.
They figure that you're tryin'to take something away from'em, and you got just so much stuff. If other people are tryin'to take it all, then you got nothin'left for yourself.
Acham que lhes está a tirar alguma coisa, e nós não temos lá muita coisa, e se outras pessoas levam tudo ficamos sem nada.
I got them now. There ain't no way they'd get away.
Eu os tenho agora, não há como fugir.
Then they all got in a car and drove away.
Depois entraram num carro e partiram.
She got pregnant, and they sent her away.
Ela engravidou e mandaram-na embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]