Thing tradutor Português
227,005 parallel translation
That gross dating thing?
Aquela coisa nojenta dos encontros?
Thing's quick.
Esta coisa é rápida.
The only thing you do is make others miserable.
E tu só fazes deixar os outros miseráveis.
He did the same thing to me.
Ele fez a mesma coisa comigo.
Yeah, do your thing.
- Vai.
I thought we were gonna get, like, a super awesome Airstream. We got to take this thing back.
Temos de devolver isto.
Furniture thing's pretty typical.
Sobre os móveis, isso é normal.
There is one more thing.
Há mais uma coisa.
These woods are in CPD jurisdiction, but the local boys are pretty jacked up over this whole thing.
Estes bosques estão sobre a jurisdição do CPD, mas os rapazes locais estão muito chateados com isto tudo.
We gotta start putting names to this thing.
Temos de começar a colocar nomes nesta coisa.
Just... just sign the thing and I'm gone.
Assina apenas e vou-me embora.
Just played video games on this thing.
Só jogava jogos de vídeo nesta coisa.
He tried to wipe this thing.
Ele tentou apagar isto.
That's the thing.
Aí é que está a coisa.
Exactly the kind of thing Austin does.
É exactamente o tipo de coisas que o Austin faz.
This thing had to come from somewhere.
Esta coisa tinha de vir de algum lado.
The shipping company reported this thing stolen five years ago.
A companhia marítima reportou o roubo desta coisa há cinco anos.
It was, like, a 24-hour thing, it was a total joke, and it is long over.
Foi, tipo, uma coisa de 24 horas, Foi uma grande piada e acabou há muito tempo.
- I didn't start this whole thing.
- Eu não comecei isto tudo.
- Like, a whole thing. - Oh, my God.
- Tipo, tudo a coisa toda.
Remember that FSB thing with Sasha?
Lembras-te da história da FSB, com a Sasha?
None of us is only one thing.
Ninguém é só uma coisa.
You found all the evidence you need to connect him to this... this thing that you can't even tell me about?
Encontraram as provas necessárias para o ligar a esse... Essa coisa que não me podem contar?
But I think that you and I have been doing the same thing...
Mas acho que andamos a fazer o mesmo.
Even with pressure, they could've done the right thing.
Mesmo sob pressão. Podiam ter feito o que estava certo.
Well, let's go out there and stop this thing like the heroes we are.
Vamos lá fora parar isto como os heróis que somos.
I went to your boring thing last month.
O mês passado, fui contigo àquela coisa chata.
First thing you can do is put price tags on these.
Começa por colocar os preços nestas coisas.
Only thing different here, he doesn't have a puncture site on his back.
A única diferença aqui, é que ele não tinha uma marca de perfuração nas costas.
The same thing would have happened, it just would have taken longer.
A mesma coisa teria acontecido, só teria levado mais tempo.
She also told me that water will take away the most important thing in my life.
Ela também me disse que a água vai levar a coisa mais importante da minha vida.
I keep saying the same thing, this is no place for a child.
É isso que ando a dizer. Isto não é um lugar para crianças.
It's the kind of thing you pass on, isn't it?
É o tipo de conhecimentos que se passa, não é?
It's not really his sort of thing.
Não é coisa que lhe agrade.
Not having his dad around is the best thing that ever happened to my son.
Não ter o pai por perto é a melhor coisa que já aconteceu ao meu filho.
You're the only good thing about this place.
És a única coisa boa aqui.
The other thing to take into account is, Jenny, Sam has you.
A outra coisa a ter em conta, Jenny, é que o Sam tem-na a si.
Oh, you nasty thing!
Seus merdas!
You did the right thing by informing me, but... I'd like this to remain as it is, merely an unfortunate coincidence.
Agiu bem ao vir informar-me, mas vamos deixar isto ser o que é, uma infeliz coincidência.
That must be a rare thing in your life.
Deve ser algo raro na sua vida.
I won't say a thing.
Não vou dizer nada.
But I can assure you of one thing.
Mas posso garantir-lhe uma coisa.
Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... ♪ And it feels as if I'm circling ♪ but he doesn't interest me as much as you do.
O Miguel tem uma mente aberta, o que é algo raro e eu gosto dele. Mas ele não me interessa tanto como tu.
What they don't know is... there is no such thing as chance.
O que elas não sabem é que o acaso não existe.
One positive thing came out of your failed robbery. What?
Há uma coisa positiva no falhanço do teu roubo.
One thing my father hates more than parties is not keeping up appearances. We have to carry on.
O meu pai odeia mais não manter as aparências do que festas.
One thing I've learned from women is that some mystery must be maintained.
Aprendi que, com as mulheres, o segredo está em manter algum mistério.
[Alba] That was the most important thing back then : that my past wouldn't be revealed... and that nobody would find out... because the past can leave marks that are impossible to erase,
O mais importante naquela altura era que o meu passado não fosse revelado e que ninguém descobrisse porque o passado pode deixar marcas impossíveis de apagar que ficam connosco para o resto da vida,
I could ask you the same thing, don't you think?
Podia perguntar-te a mesma coisa, não achas?
If you manage to keep the past hidden when it was about to come to light, there's only one thing to do :
Se conseguirmos manter o passado secreto quando estava prestes a ser revelado, só há uma coisa a fazer :
I haven't touch a thing since you left, so go.
Tu ouviste.
things 422
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42